Psaumes 18.5 Leur bruit s’est répandu dans toute la terre ; et leurs paroles se sont fait entendre jusqu’aux extrémités du monde. Il a établi sa tente dans le soleil ;
David Martin
Psaumes 18.5 Les cordeaux du sépulcre m’avaient ceint, les filets de la mort m’avaient surpris.
Ostervald
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 18.5Les angoisses de la mort m’avaient environné, Les torrents de l’iniquité m’avaient épouvanté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 18.5Les vagues de la mort m’enserraient, et les torrents de l’adversité m’épouvantaient ;
Bible de Lausanne
Psaumes 18.5Les liens de la mort m’avaient entouré, et les torrents de la destruction{Héb. de Bélial.} m’avaient épouvanté ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 18.5 Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris :
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’entouraient, Les torrents de la perversité m’épouvantaient ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 18.5 j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 18.5Leur bruit s’est répandu dans toute la terre, et leurs accents jusqu’aux extrémités du monde (confins du globe de la terre).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 18.5Les douleurs de la mort m’ont environné, * et les torrents de l’iniquité m’ont rempli de trouble.
Louis Segond 1910
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 18.5Oui, les liens du Sépulcre m’avaient entouré ; Les filets de la mort m’avaient surpris.
Auguste Crampon
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 18.5Les rets du schéol m’environnaient, - la mort me tenait dans ses filets.
Bible de Jérusalem
Psaumes 18.5Les flots de la Mort m’enveloppaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 18.5Elles me cernaient, les cordes de la mort ; les torrents de Belia’al me terrifiaient.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 18.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 18.5Les flots de la mort m’enveloppaient, les torrents diaboliques m’épouvantaient,
Segond 21
Psaumes 18.5 Les liens de la mort m’avaient enserré, et les torrents dévastateurs m’avaient épouvanté ;
King James en Français
Psaumes 18.5 Les douleurs de l’enfer m’entouraient, les pièges de la mort me devancèrent: