Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 18.20

Comparateur biblique pour 2 Samuel 18.20

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : Vous porterez les nouvelles une autre fois, mais non aujourd’hui : je ne veux pas que ce soit vous présentement, parce que le fils du roi est mort.

David Martin

2 Samuel 18.20  Et Joab lui répondit : Tu ne seras pas aujourd’hui porteur de bonnes nouvelles ; mais tu le seras un autre jour ; car aujourd’hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du Roi est mort.

Ostervald

2 Samuel 18.20  Et Joab lui répondit : Tu ne seras pas aujourd’hui porteur de bonnes nouvelles, mais tu le seras un autre jour ; car aujourd’hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 18.20  Ioab lui dit : Tu n’es pas un homme à bon message aujourd’hui, tu porteras une nouvelle un autre jour ; en ce jour tu ne porterais pas une bonne nouvelle, puisqu’un fils du roi est mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 18.20  Et Joab lui dit : Non, ce n’est pas le jour pour toi de porter la nouvelle ; tu feras le message un autre jour aujourd’hui tu ne dois pas faire le message vu la circonstance de la mort du fils du Roi.

Bible de Lausanne

2 Samuel 18.20  Et Joab lui dit : Tu ne serais pas porteur de bonnes nouvelles aujourd’hui : tu porteras les nouvelles un autre jour, mais ne les porte pas aujourd’hui, puisque le fils du roi est mort.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 18.20  Et Joab lui dit : Tu ne seras pas l’homme qui portera les nouvelles aujourd’hui, mais tu porteras les nouvelles un autre jour ; aujourd’hui tu ne porteras pas les nouvelles, puisque le fils du roi est mort.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 18.20  Et Joab lui dit : Ce n’est pas toi qui porteras aujourd’hui la nouvelle ; une autre fois tu la porteras ; tu ne porteras pas aujourd’hui la nouvelle, puisque le fils du roi est mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 18.20  Joab lui répondit : « Tu ne serais pas aujourd’hui un bon messager ; apporte des nouvelles un autre jour, n’en fais rien aujourd’hui, puisque le fils du roi est mort.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : Tu ne porteras pas les nouvelles aujourd’hui, mais une autre fois ; je ne veux pas que ce soit toi aujourd’hui, parce que le fils du roi est mort.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : Vous ne porterez pas les nouvelles aujourd’hui, mais une autre fois; je ne veux pas que ce soit vous aujourd’hui, parce que le fils du roi est mort.

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : Ce n’est pas toi qui dois porter aujourd’hui les nouvelles ; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd’hui, puisque le fils du roi est mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : « Tu ne seras pas aujourd’hui le porteur de la bonne nouvelle ; tu la porteras une autre fois, mais tu ne la porteras pas aujourd’hui puisque le fils du roi est mort. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : “Tu ne seras pas aujourd’hui l’homme de la bonne nouvelle. Tu l’apporteras une autre fois, mais aujourd’hui tu ne la porteras pas, puisque le fils du roi est mort.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.20  Mais Joab lui dit : "Tu ne serais pas un porteur d’heureux message aujourd’hui ; tu le seras un autre jour, mais aujourd’hui tu ne porterais pas une bonne nouvelle, puisque le fils du roi est mort."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : Ce n’est pas toi qui dois porter aujourd’hui les nouvelles ; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd’hui, puisque le fils du roi est mort.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 18.20  Ioab lui dit : « Tu ne seras pas l’homme de l’annonce aujourd’hui. Tu annonceras un autre jour. Aujourd’hui, tu n’annonceras rien. Oui, c’est ainsi : le fils du roi est mort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 18.20  Mais Joab lui dit: “Tu ne serais pas porteur d’une bonne nouvelle aujourd’hui, tu le seras peut-être un autre jour mais aujourd’hui ce ne serait certainement pas une bonne nouvelle, puisque le fils du roi est mort.”

Segond 21

2 Samuel 18.20  Joab lui dit : « Tu ne serais pas un messager de bonnes nouvelles aujourd’hui. Tu pourras l’être un autre jour, mais pas aujourd’hui, puisque le fils du roi est mort. »

King James en Français

2 Samuel 18.20  Et Joab lui répondit: Tu ne seras pas aujourd’hui porteur de bonnes nouvelles, mais tu le seras un autre jour; car aujourd’hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.

La Septante

2 Samuel 18.20  καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωαβ οὐκ ἀνὴρ εὐαγγελίας σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ εὐαγγελιῇ ἐν ἡμέρᾳ ἄλλῃ ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ οὐκ εὐαγγελιῇ οὗ εἵνεκεν ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἀπέθανεν.

La Vulgate

2 Samuel 18.20  ad quem Ioab dixit non eris nuntius in hac die sed nuntiabis in alia hodie nolo te nuntiare filius enim regis est mortuus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.20  וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו יֹואָ֗ב לֹא֩ אִ֨ישׁ בְּשֹׂרָ֤ה אַתָּה֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וּבִשַּׂרְתָּ֖ בְּיֹ֣ום אַחֵ֑ר וְהַיֹּ֤ום הַזֶּה֙ לֹ֣א תְבַשֵּׂ֔ר כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן בֶּן־הַמֶּ֖לֶךְ מֵֽת׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.