Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.46

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.46

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.46  Le Seigneur te livrera entre mes mains ; je te tuerai, et je te couperai la tête ; et je donnerai aujourd’hui les corps morts des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre : afin que toute la terre sache qu’il y a un Dieu dans Israël,

David Martin

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera entre mes mains, je te frapperai, je t’ôterai la tête de dessus toi, et je donnerai aujourd’hui les charognes du camp des Philistins aux oiseaux des cieux, et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.

Ostervald

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera entre mes mains ; je te tuerai, je t’ôterai la tête, et je donnerai aujourd’hui les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.46  En ce jour, Iéhovah te livrera entre mes mains, je te tuerai, je t’ôterai la tête de dessus toi, et je donnerai en ce jour les cadavres des armées des Pelichtime aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre, et toute la terre saura qu’il y a un Dieu pour Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera à mes mains, et je te terrasserai et te couperai la tête, et aujourd’hui je livrerai les cadavres de l’armée des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, et toute la terre comprendra qu’Israël a un Dieu,

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.46  En ce jour l’Éternel te livrera en ma main ; je te frapperai, j’ôterai ta tête de dessus toi, et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre : et toute la terre saura qu’il y a un Dieu pour Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.46  En ce jour, l’Éternel te livrera en ma main ; et je te frapperai, et j’ôterai ta tête de dessus toi, et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’il y a un Dieu pour Israël :

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera entre mes mains, je te frapperai et t’ôterai la tête ; aujourd’hui je donnerai les cadavres de l’armée des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.46  En ce jour, l’Éternel te mettra en mon pouvoir, je t’abattrai et je te couperai la tête et je livrerai les cadavres de l’armée des Philistins, aujourd’hui même, aux oiseaux du ciel et aux animaux des champs, afin que toute la terre sache qu’il y a un Dieu pour Israël !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.46  (Aujourd’hui) Le Seigneur te livrera entre mes mains ; je te tuerai, et je te couperai la tête ; et je donnerai aujourd’hui les cadavres des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre ; afin que toute la terre sache qu’il y a un Dieu dans Israël

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.46  Le Seigneur te livrera entre mes mains; je te tuerai, et je te couperai la tête; et je donnerai aujourd’hui les cadavres des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre; afin que toute la terre sache qu’il y a un Dieu dans Israël,

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera entre mes mains, je t’abattrai et je te couperai la tête ; aujourd’hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui Yahweh te livrera entre mes mains, je te frapperai et j’enlèverai ta tête de dessus toi ; aujourd’hui je donnerai les cadavres de l’armée des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui, Yahweh te livrera entre mes mains, je te frapperai et te trancherai la tête ; aujourd’hui, je donnerai les cadavres de l’armée des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre, et toute la terre saura qu’il y a un Dieu en Israël ;

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui, Yahvé te livrera en ma main, je t’abattrai, je te couperai la tête, je donnerai aujourd’hui même ton cadavre et les cadavres de l’armée philistine aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages. Toute la terre saura qu’il y a un Dieu en Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel te livrera entre mes mains, je t’abattrai et je te couperai la tête ; aujourd’hui je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux animaux de la terre. Et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.46  Ce jour, IHVH-Adonaï t’enfermera dans sa main, je te frapperai, je couperai ta tête sur toi, je donnerai le cadavre du camp des Pelishtîm, ce jour, au volatile des ciels et à l’animal de la terre. Et toute la terre le pénétrera : oui, il existe un Elohîms pour Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui Yahvé te livrera entre mes mains, je t’abattrai et j’enlèverai ta tête de sur tes épaules. Aujourd’hui je te donnerai en pâture, toi et toute l’armée des Philistins, aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre, pour que toute la terre sache qu’il y a un Dieu en Israël.

Segond 21

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui l’Éternel va te livrer entre mes mains. Je t’abattrai et je te couperai la tête. Aujourd’hui je vais donner les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux bêtes sauvages. Toute la terre saura alors qu’Israël a un Dieu,

King James en Français

1 Samuel 17.46  Aujourd’hui le SEIGNEUR te livrera entre mes mains; je te tuerai, je t’ôterai la tête, et je donnerai aujourd’hui les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre; et toute la terre saura qu’Israël a un Dieu;

La Septante

1 Samuel 17.46  καὶ ἀποκλείσει σε κύριος σήμερον εἰς τὴν χεῖρά μου καὶ ἀποκτενῶ σε καὶ ἀφελῶ τὴν κεφαλήν σου ἀπὸ σοῦ καὶ δώσω τὰ κῶλά σου καὶ τὰ κῶλα παρεμβολῆς ἀλλοφύλων ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ γνώσεται πᾶσα ἡ γῆ ὅτι ἔστιν θεὸς ἐν Ισραηλ.

La Vulgate

1 Samuel 17.46  hodie et dabit te Dominus in manu mea et percutiam te et auferam caput tuum a te et dabo cadaver castrorum Philisthim hodie volatilibus caeli et bestiis terrae ut sciat omnis terra quia est Deus in Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.46  הַיֹּ֣ום הַזֶּ֡ה יְסַגֶּרְךָ֩ יְהוָ֨ה בְּיָדִ֜י וְהִכִּיתִ֗ךָ וַהֲסִרֹתִ֤י אֶת־רֹֽאשְׁךָ֙ מֵעָלֶ֔יךָ וְנָ֨תַתִּ֜י פֶּ֣גֶר מַחֲנֵ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְחַיַּ֣ת הָאָ֑רֶץ וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ כִּ֛י יֵ֥שׁ אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.