1 Samuel 17.43 et lui dit : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton ? Et ayant maudit David en jurant par ses dieux,
David Martin
1 Samuel 17.43 Et le Philistin dit à David : [Suis-]je un chien, que tu viennes contre moi avec des bâtons ? et le Philistin maudit David par ses dieux.
Ostervald
1 Samuel 17.43 Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 17.43Le Pelichti dit à David : Suis-je un chien, que tu viennes contre moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par son dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 17.43Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, que tu te présentes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par le nom de son dieu.
Bible de Lausanne
1 Samuel 17.43Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 17.43 Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 17.43 Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, que tu viennes contre moi avec un bâton ! Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 17.43 Et il dit à David « Suis-je un chien, que tu t’avances contre moi avec des bâtons? » Et il maudissait David en invoquant son dieu.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 17.43et lui dit : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton ? Et ayant maudit David en jurant par ses dieux
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 17.43et lui dit: Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec un bâton? Et ayant maudit David en jurant par ses dieux,
Louis Segond 1910
1 Samuel 17.43 Le Philistin dit à David : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et, après l’avoir maudit par ses dieux,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 17.43 Le Philistin dit à David : « Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec un bâton ? » Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 17.43Le Philistin dit à David : “Suis-je un chien, que tu viennes à moi avec un bâton ?” Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 17.43Le Philistin dit à David : "Suis-je un chien pour que tu viennes contre moi avec des bâtons ?" Et le Philistin maudit David par ses dieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 17.43 Le Philistin dit à David : Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et, après l’avoir maudit par ses dieux,
Bible André Chouraqui
1 Samuel 17.43Le Pelishti dit à David : « Moi-même suis-je un chien, que tu viennes vers moi avec des bâtons ? Le Pelishti maudit David par ses Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 17.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 17.43Le Philistin dit à David: “Suis-je un chien, pour que tu viennes contre moi avec des bâtons?” Alors le Philistin maudit David par tous ses dieux,
Segond 21
1 Samuel 17.43 Le Philistin dit à David : « Suis-je un chien, pour que tu viennes à moi avec des bâtons ? » Après l’avoir maudit par ses dieux,
King James en Français
1 Samuel 17.43 Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses dieux.