Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 17.15

Comparateur biblique pour Josué 17.15

Lemaistre de Sacy

Josué 17.15  Josué leur répondit : Si vous êtes un peuple si nombreux, montez à la forêt, et faites-vous place en coupant le bois dans le pays des Phérézéens et des Raphaïm, puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite et trop petite pour vous.

David Martin

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si tu es un si grand peuple, monte à la forêt, et coupe-la, pour te faire place au pays des Phéréziens et des Réphaïms, si la montagne d’Ephraïm est trop étroite pour toi.

Ostervald

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et coupe-la, pour te faire place dans le pays des Phéréziens et des Réphaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 17.15  Iehoschoua leur dit : Si tu es un peuple considérable, monte vers la forêt, éclaircis là pour toi dans le pays du Pherisien et des Rephaïme, puisque la montagne d’Ephraïme est trop étroite pour toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si vous êtes un peuple nombreux, avancez-vous dans la forêt, et faites-vous-y un défrichement dans le pays des Périzzites et des Rephaïms, puisque vous êtes à l’étroit dans la montagne d’Ephraïm !

Bible de Lausanne

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et là défriche-toi [un territoire] dans la terre des Phérésiens et des Rephaïtes, puisque la montagne d’Éphraïm est trop resserrée pour toi.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et coupe-la pour t’y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, si la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 17.15  Et Josué leur dit : Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, défriche-toi là une place dans le pays des Phéréziens et des Réphaïm, puisque tu es à l’étroit dans la montagne d’Éphraïm !

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 17.15  Josué leur répondit : « si vous êtes tellement nombreux, montez dans la région boisée, et ouvrez-vous y un passage au pays des Phérézéens et des Rephaïm, puisque la chaîne d’Ephraïm est trop étroite pour vous. »

Glaire et Vigouroux

Josué 17.15  Josué leur répondit : Si tu es un peuple (si) nombreux, monte à la forêt, et fais-toi de la place en coupant le bois dans le pays des Phérézéens et des Raphaïm, puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite pour vous.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 17.15  Josué leur répondit: Si vous êtes un peuple si nombreux, montez à la forêt, et faites-vous de la place en coupant le bois dans le pays des Phérézéens et des Raphaïms, puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite pour vous.

Louis Segond 1910

Josué 17.15  Josué leur dit : Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 17.15  Josué leur dit : « Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et là défriche-toi une place dans le pays des Phérézéens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite pour toi. »

Bible Pirot-Clamer

Josué 17.15  Josué leur répondit : “Si tu formes un peuple nombreux, monte à la forêt : tu feras là du défrichement, [au pays des Phérézéens et des Rephaïm], puisque la montagne d’Ephraïm est trop étroite pour toi.”

Bible de Jérusalem

Josué 17.15  Josué leur dit : "Si tu formes un peuple nombreux, monte à la région boisée et défriche pour ton compte la forêt de la région des Perizzites et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 17.15  Josué leur dit : Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour vous.

Bible André Chouraqui

Josué 17.15  Iehoshoua’ leur dit : « Si tu es un peuple nombreux, monte vers la forêt, défriche, là, en terre du Perizi et des Rephaîm ; oui, la montagne d’Èphraîm te presse ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 17.15  Josué leur répondit: “Si vous êtes un peuple nombreux, montez vers la forêt des Périsites et des Réphaïm. Défrichez-la pour votre compte, si la montagne d’Éphraïm est trop petite pour vous.”

Segond 21

Josué 17.15  Josué leur dit : « Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt et défrichez-la pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la région montagneuse d’Ephraïm est trop exiguë pour vous. »

King James en Français

Josué 17.15  Et Joshua leur dit: Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et coupe-la, pour te faire place dans le pays des Périzzites et de tous les géants, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi.

La Septante

Josué 17.15  καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς εἰ λαὸς πολὺς εἶ ἀνάβηθι εἰς τὸν δρυμὸν καὶ ἐκκάθαρον σεαυτῷ εἰ στενοχωρεῖ σε τὸ ὄρος τὸ Εφραιμ.

La Vulgate

Josué 17.15  ad quos Iosue ait si populus multus es ascende in silvam et succide tibi spatia in terra Ferezei et Rafaim quia angusta est tibi possessio montis Ephraim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 17.15  וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם יְהֹושֻׁ֗עַ אִם־עַם־רַ֤ב אַתָּה֙ עֲלֵ֣ה לְךָ֣ הַיַּ֔עְרָה וּבֵרֵאתָ֤ לְךָ֙ שָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ הַפְּרִזִּ֖י וְהָֽרְפָאִ֑ים כִּֽי־אָ֥ץ לְךָ֖ הַר־אֶפְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Josué 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.