Actes 17.3 leur découvrant et leur faisant voir, qu’il avait fallu que le Christ souffrît, et qu’il ressuscitât d’entre les morts : et ce Christ, leur disait-il, est Jésus que je vous annonce.
David Martin
Actes 17.3 Expliquant et prouvant qu’il avait fallu que le Christ souffrît, et qu’il ressuscitât des morts, et que ce Jésus, lequel, [disait-il], je vous annonce, était le Christ.
Ostervald
Actes 17.3 Démontrant et faisant voir qu’il avait fallu que le Christ souffrît, et qu’il ressuscitât des morts ; et disant : Ce Christ, c’est Jésus que je vous annonce.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.3démontrant et établissant d’après les Écritures qu’il fallait que le Christ souffrît et ressuscitât des morts, et disant : « Ce Christ, c’est le Jésus que je vous annonce. »
Bible de Lausanne
Actes 17.3expliquant et exposant qu’il fallait que le Christ souffrît, et qu’il se relevât d’entre les morts : Et ce Christ, [disait-il], c’est Jésus que je vous annonce.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.3Il expliquait et enseignait par les Écritures, que le Messie avait dû souffrir et ressusciter des morts, ajoutant: «Ce Messie, c’est Jésus, que je vous annonce.»
John Nelson Darby
Actes 17.3 expliquant et exposant qu’il fallait que le Christ souffrît et qu’il ressuscitât d’entre les morts ; -et disant, que celui-ci, Jésus, que moi je vous annonce, est le Christ.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.3que le Christ devait souffrir et ressusciter d’entre les morts, « et ce Christ, disait-il, c’est le Jésus que je vous annonce. »
Bible Annotée
Actes 17.3 expliquant et exposant qu’il fallait que le Christ souffrît et qu’il ressuscitât d’entre les morts ; et ce Christ, disait-il, c’est Jésus que moi je vous annonce,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.3expliquant et démontrant qu’il avait fallu que le Christ souffrît et ressuscitât d’entre les morts ; et le Christ, disait-il, c’est Jésus que je vous annonce.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.3expliquant et démontrant qu’il avait fallu que le Christ souffrît et ressuscitât d’entre les morts; et le Christ, disait-il, c’est Jésus que je vous annonce.
Louis Segond 1910
Actes 17.3 expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c’est lui qui est le Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.3expliquant et démontrant, par les Ecritures, qu’il fallait que le Christ souffrît, et qu’il ressuscitât des morts. Ce Christ, disait-il, c’est Jésus que je vous annonce.
Auguste Crampon
Actes 17.3 il expliquait et établissait que le Messie avait dû souffrir et ressusciter des morts ; et « ce Messie, disait-il, c’est le Christ Jésus que je vous annonce?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.3Il expliquait et il prouvait qu’il fallait que le Christ souffrît et ressuscitât des morts et que “Jésus que je vous annonce est le Christ”.
Bible de Jérusalem
Actes 17.3Il les leur expliquait, établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts, "et le Christ, disait-il, c’est ce Jésus que je vous annonce."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.3il les leur ouvrait et établissait que le Christ devait souffrir et ressusciter d’entre les morts, “et le Christ, [disait-il], c’est Jésus que je vous annonce”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.3 expliquant et établissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jésus que je vous annonce, disait-il, c’est lui qui est le Christ.
Bible André Chouraqui
Actes 17.3Il explique et expose que le messie devait souffrir et se lever d’entre les morts ; puis : « Le messie, c’est ce Iéshoua’ que je vous annonce. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.3Il les interprétait, montrant que le Messie devait souffrir et ressusciter des morts. Et il ajoutait: "Ce Messie, c’est précisément Jésus que je vous annonce.”
Segond 21
Actes 17.3 en expliquant et démontrant que le Messie devait souffrir et ressusciter. « Ce Jésus que je vous annonce, disait-il, c’est lui qui est le Messie. »
King James en Français
Actes 17.3 Démontrant et prouvant que Christ devait avoir souffert, et être ressuscité des morts; et que ce Jésus que je vous prêche, est Christ.
La Septante
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.3adaperiens et insinuans quia Christum oportuit pati et resurgere a mortuis et quia hic est Christus Iesus quem ego adnuntio vobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !