Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 17.24

Comparateur biblique pour Actes 17.24

Lemaistre de Sacy

Actes 17.24  Dieu qui a fait le monde, et tout ce qui est dans le monde, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans les temples bâtis par les hommes.

David Martin

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du Ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main ;

Ostervald

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans les temples bâtis de mains d’hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 17.24  Le Dieu qui a créé le monde et tout ce qui s’y trouve, Lui qui est le Maître du ciel et de la terre, n’habite point dans des sanctuaires construits de main d’homme,

Bible de Lausanne

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, ce [Dieu] étant lui, Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point en des temples faits par des mains,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 17.24  le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme. Lui, qui est le Maître du ciel et de la terre, n’habite pas dans des sanctuaires faits de main d’homme;

John Nelson Darby

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples faits de main ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 17.24  « Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme, étant maître du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme,

Bible Annotée

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 17.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 17.24  Dieu, qui a fait le monde et tout ce qu’il contient, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples bâtis par les hommes,

Bible Louis Claude Fillion

Actes 17.24  Dieu, qui a fait le monde et tout ce qu’il contient, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples bâtis par les hommes,

Louis Segond 1910

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde, et tout ce qui s’y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples bâtis par la main des hommes.

Auguste Crampon

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Bible Pirot-Clamer

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme, lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre, il n’habite pas dans les temples faits de main d’homme,

Bible de Jérusalem

Actes 17.24  "Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, lui, le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples faits de main d’homme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des sanctuaires faits à la main.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Bible André Chouraqui

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait l’univers et tout ce qui s’y trouve, étant le maître du ciel et de la terre, n’habite pas les temples faits de mains d’hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 17.24  “Le Dieu qui a fait l’univers avec tout ce qui s’y trouve ne réside pas dans des temples de notre fabrication, puisqu’il est Seigneur du ciel et de la terre.

Segond 21

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve est le Seigneur du ciel et de la terre, et il n’habite pas dans des temples faits par la main de l’homme.

King James en Français

Actes 17.24  Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui s’y trouvent, puisqu’il est le SEIGNEUR du ciel et de la terre, n’habite pas dans les temples faits de mains.

La Septante

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 17.24  Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 17.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 17.24  ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ⸂ὑπάρχων κύριος⸃ οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.