Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 17.19

Comparateur biblique pour Actes 17.19

Lemaistre de Sacy

Actes 17.19  Enfin ils le prirent et le menèrent à l’Aréopage, en lui disant : Pourrions-nous savoir de vous, quelle est cette nouvelle doctrine que vous publiez ?

David Martin

Actes 17.19  Et l’ayant pris ils le menèrent dans l’Aréopage, [et lui] dirent : ne pourrons-nous point savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ?

Ostervald

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le menèrent à l’aréopage, en disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu annonces ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 17.19  Et s’étant saisis de lui, ils le conduisirent sur l’Aréopage, en disant : « Pouvons-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu prêches ?

Bible de Lausanne

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le conduisirent à l’Aréopage, disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ?

Nouveau Testament Oltramare

Actes 17.19  Alors ils le prirent, et le menèrent à la place de l’Aréopage, disant: «Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu prêches?

John Nelson Darby

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le menèrent à l’Aréopage, disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 17.19  Ils le prirent avec eux et le conduisirent à l’Aréopage, en lui disant : « Pouvons-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Bible Annotée

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le conduisirent à l’Aréopage, disant : Pouvons-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu annonces ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 17.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le menèrent à l’Aréopage, en disant : Pouvons-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 17.19  Et l’ayant pris, ils le menèrent à l’Aréopage, en disant: Pouvons-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?

Louis Segond 1910

Actes 17.19  Alors ils le prirent, et le menèrent à l’Aréopage, en disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 17.19  Ils le prirent avec eux et le menèrent à l’Aréopage, en lui disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Auguste Crampon

Actes 17.19  Et l’ayant pris avec eux, ils le menèrent sur l’Aréopage, disant : « Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Bible Pirot-Clamer

Actes 17.19  L’ayant donc pris à part, ils le conduisirent à l’Aréopage : Pourrions-nous savoir, lui dirent-ils, quelle est cette nouvelle doctrine que tu prêches ?

Bible de Jérusalem

Actes 17.19  Ils le prirent alors avec eux et le menèrent devant l’Aréopage en disant : "Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 17.19  Le prenant avec eux, ils l’amenèrent à l’Aréopage, en disant : “Pouvons-nous savoir quel est ce nouvel enseignement dont tu parles ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 17.19  Alors ils le prirent, et le menèrent à l’Aréopage, en disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ?

Bible André Chouraqui

Actes 17.19  Ils le prennent avec eux et le conduisent à l’Aréopage, disant : « Pouvons-nous comprendre ce nouvel enseignement dont tu parles ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 17.19  Alors ils le conduisent avec eux à l’Aréopage et lui posent la question: "Pouvons-nous connaître cette doctrine nouvelle que tu prêches?

Segond 21

Actes 17.19  Alors ils l’attrapèrent et le conduisirent à l’Aréopage en disant : « Pourrions-nous savoir quel est ce nouvel enseignement que tu apportes ?

King James en Français

Actes 17.19  Et ils le prirent, et le menèrent à l’Aréopage, en disant: Pouvons-nous connaître quelle est cette nouvelle doctrine, dont tu parles?

La Septante

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 17.19  et adprehensum eum ad Ariopagum duxerunt dicentes possumus scire quae est haec nova quae a te dicitur doctrina

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 17.19  ἐπιλαβόμενοί ⸀τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον, λέγοντες· Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.