Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 17.21

Comparateur biblique pour Matthieu 17.21

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.21  Lorsqu’ils étaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes ;

David Martin

Matthieu 17.21  Mais cette sorte [de démons] ne sort que par la prière et par le jeûne.

Ostervald

Matthieu 17.21  Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 17.21  Comme ils étoient en Galilée, Jésus leur dit : Le fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 17.21  Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne »]

Bible de Lausanne

Matthieu 17.21  Mais cette espèce [d’esprits] ne sort que par la prière et par le jeûne.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 17.21  Cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.»

John Nelson Darby

Matthieu 17.21  Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 17.21  (Mais ce genre de démon ne s’expulse que par la prière et le jeûne).

Bible Annotée

Matthieu 17.21  Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 17.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 17.21  Mais cette sorte de démon ne se chasse que par la prière et le jeûne.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 17.21  Pendant qu’il se trouvait en Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes,

Louis Segond 1910

Matthieu 17.21  Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 17.21  [Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne,]

Auguste Crampon

Matthieu 17.21  Comme ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.21  [Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.]

Bible André Chouraqui

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 17.21  mais ce genre [d’esprit mauvais] ne sort pas si ce n’est dans la prière et dans le jeûne

Bible des Peuples

Matthieu 17.21  “Il n’y a que la prière et le jeûne pour chasser cette sorte de démon.”

Segond 21

Matthieu 17.21  [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.] »

King James en Français

Matthieu 17.21  Quoi qu’il en soit cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.

La Septante

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 17.21  hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.