Comparateur biblique pour Nombres 17.28
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 17.28 Tout (homme) approchant, approchant de l’habitacle de l’Éternel, mourra ; devons-nous finir par périr ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Nombres 17.28 Quiconque s’approche, s’approche de la Demeure de l’Éternel, meurt ; devons-nous donc expirer jusqu’au dernier{Héb. est-ce que nous finirons en expirant.}
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 17.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Nombres 17.28 quiconque s’approche du tabernacle du Seigneur est frappé de mort. Serons-nous donc tous exterminés sans qu’il en demeure un seul ?
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 17.28 Quiconque s’approche de la Demeure de Yahweh meurt. Nous faudra-t-il donc tous périr ? »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Nombres 17.28 Quiconque s’approche de la Demeure de Yahvé pour une offrande meurt. Allons-nous à notre perte jusqu’au dernier ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Nombres 17.28 Qui approche, approche de la demeure de IHVH-Adonaï, mourra. Avons-nous fini d’agoniser ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 17.28 En effet, quiconque s’approche de la Demeure de Yahvé en meurt. Allons-nous tous mourir ainsi?”
Segond 21
Nombres 17.28 Toute personne qui s’approche du tabernacle de l’Éternel meurt. Nous faudra-t-il tous expirer ? »
La Septante
Nombres 17.28 πᾶς ὁ ἁπτόμενος τῆς σκηνῆς κυρίου ἀποθνῄσκει ἕως εἰς τέλος ἀποθάνωμεν.
La Vulgate
Nombres 17.28 quicumque accedit ad tabernaculum Domini moritur num usque ad internicionem cuncti delendi sumus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 17.28 (17.13) כֹּ֣ל הַקָּרֵ֧ב׀ הַקָּרֵ֛ב אֶל־מִשְׁכַּ֥ן יְהוָ֖ה יָמ֑וּת הַאִ֥ם תַּ֖מְנוּ לִגְוֹֽעַ׃ ס
SBL Greek New Testament
Nombres 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.