Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 17.21

Comparateur biblique pour Nombres 17.21

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 17.21  Moïse parla aux enfants d’Israel, et tous leurs nassi lui remirent chacun une verge par nassi, selon la maison de leurs pères, douze verges ; et la verge d’Aaron au milieu de leurs verges.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Nombres 17.21  Et Moïse parla aux fils d’Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, une verge pour chaque prince, selon leurs maisons paternelles : douze verges ; et la verge d’Aaron était au milieu de leurs verges.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 17.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Nombres 17.21  Moïse parla donc aux enfants d’Israël ; tous les princes de chaque tribu ayant chacun donné leurs verges, il s’en trouva douze sans compter la verge d’Aaron.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 17.21  Moïse parla aux enfants d’Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, soit douze verges, et la verge d’Aaron était au milieu de leurs verges.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Nombres 17.21  Moïse parla aux Israélites, et tous leurs princes lui remirent chacun un rameau, douze rameaux pour l’ensemble de leurs familles patriarcales ; parmi eux était le rameau d’Aaron.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Nombres 17.21  Moshè parle aux Benéi Israël. Tous leurs nassis lui donnent une branche, une branche pour chaque nassi, par maison de leurs pères : douze branches, la branche d’Aarôn, au milieu de leurs branches.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 17.21  Moïse transmit ces paroles aux Israélites et chacun des chefs lui donna une baguette. Chaque tribu avait sa baguette, que portait son chef, soit douze baguettes. La baguette d’Aaron était avec les autres.

Segond 21

Nombres 17.21  Moïse parla aux Israélites et tous leurs princes lui donnèrent un bâton, chacun un, en fonction de leur famille, soit 12 bâtons. Le bâton d’Aaron se trouvait parmi les leurs.

King James en Français

La Septante

Nombres 17.21  καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἔδωκαν αὐτῷ πάντες οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ῥάβδον τῷ ἄρχοντι τῷ ἑνὶ ῥάβδον κατὰ ἄρχοντα κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν δώδεκα ῥάβδους καὶ ἡ ῥάβδος Ααρων ἀνὰ μέσον τῶν ῥάβδων αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 17.21  locutusque est Moses ad filios Israhel et dederunt ei omnes principes virgas per singulas tribus fueruntque virgae duodecim absque virga Aaron

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 17.21  (17.6) וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתְּנ֣וּ אֵלָ֣יו׀ כָּֽל־נְשִֽׂיאֵיהֶ֡ם מַטֶּה֩ לְנָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד מַטֶּ֨ה לְנָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטֹּ֑ות וּמַטֵּ֥ה אַהֲרֹ֖ן בְּתֹ֥וךְ מַטֹּותָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.