Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 17.16

Comparateur biblique pour Proverbes 17.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 17.16  Que sert à l’insensé d’avoir de grands biens, puisqu’il ne peut pas en acheter la sagesse ? Celui qui élève sa maison bien haut, en cherche la ruine ; et celui qui évite d’apprendre, tombera dans les maux.

David Martin

Proverbes 17.16  Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu’il n’a point de sens ?

Ostervald

Proverbes 17.16  Que sert le prix dans la main d’un insensé pour acheter la sagesse, puisqu’il manque de sens ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 17.16  A quoi bon de l’argent dans la main du sot ? Pour acquérir la sagesse, il n’en a pas le cœur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 17.16  A quoi sert à l’insensé d’avoir en main des richesses ? A acheter la sagesse ? Il manque de sens.

Bible de Lausanne

Proverbes 17.16  Pourquoi donc un prix dans la main de l’insensé ? Pour acheter la sagesse ?... mais il manque de sens{Héb. de cœur.}

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 17.16  Pourquoi donc le prix dans la main d’un sot pour acheter la sagesse, alors qu’il n’a point de sens ?

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 17.16  À quoi bon l’argent dans la main du sot ? Pour acquérir la sagesse ? Mais il n’a pas de sens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 17.16  A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse ? Il n’a pas d’intelligence.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 17.16  Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut pas acheter la sagesse ? Celui qui élève bien haut sa maison (en) cherche la ruine, et celui qui néglige d’apprendre tombera dans les maux.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 17.16  Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut pas acheter la sagesse? Celui qui élève bien haut sa maison cherche la ruine, et celui qui néglige d’apprendre tombera dans les maux.

Louis Segond 1910

Proverbes 17.16  À quoi sert l’argent dans la main de l’insensé ? À acheter la sagesse ?… Mais il n’a point de sens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 17.16  A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé ? À acheter la sagesse ? Il n’a pas le sens pour le faire.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 17.16  Pourquoi de l’argent dans la main de l’insensé ? Pourquoi acheter la sagesse ? Mais il n’en a pas l’intelligence.

Bible de Jérusalem

Proverbes 17.16  À quoi bon de l’argent dans la main d’un sot ? À acheter la sagesse ? Il n’y a pas le cœur !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 17.16  À quoi sert l’argent dans la main de l’insensé ? À acheter la sagesse ?… Mais il n’a point de sens.

Bible André Chouraqui

Proverbes 17.16  Pourquoi donc un prix dans la main d’un fou ? Il n’a pas à cœur d’acquérir la sagesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 17.16  À quoi sert l’argent aux mains d’un sot? Puisqu’il est sot, il n’achètera pas la sagesse.

Segond 21

Proverbes 17.16  À quoi sert un salaire entre les mains de l’homme stupide ? Il ne peut acheter la sagesse et le bon sens !

King James en Français

Proverbes 17.16  Pourquoi donc y a-t-il un prix dans la main d’un insensé pour acheter la sagesse, voyant qu’il n’a pas de cœur pour elle ?

La Septante

Proverbes 17.16  ἵνα τί ὑπῆρξεν χρήματα ἄφρονι κτήσασθαι γὰρ σοφίαν ἀκάρδιος οὐ δυνήσεται. ὃς ὑψηλὸν ποιεῖ τὸν ἑαυτοῦ οἶκον ζητεῖ συντριβήν ὁ δὲ σκολιάζων τοῦ μαθεῖν ἐμπεσεῖται εἰς κακά.

La Vulgate

Proverbes 17.16  quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 17.16  לָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנֹ֖ות חָכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.