Exode 17.2 Alors ils murmurèrent contre Moïse, et lui dirent : Donnez-nous de l’eau pour boire. Moïse leur répondit : Pourquoi murmurez-vous contre moi ? pourquoi tentez-vous le Seigneur ?
David Martin
Exode 17.2 Et le peuple se souleva contre Moïse, et ils lui dirent : donnez-nous de l’eau pour boire. Et Moïse leur dit : pourquoi vous soulevez-vous contre moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Ostervald
Exode 17.2 Et le peuple contesta avec Moïse ; et ils dirent : Donnez-nous de l’eau ; que nous buvions. Et Moïse leur dit : Pourquoi me querellez-vous ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 17.2Le peuple se disputa avec Mosché ; ils dirent : donne-nous de l’eau pour boire. Mosché leur dit : pourquoi disputez-vous avec moi ? pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 17.2Alors le peuple querella Moïse et dit : Donnez -nous de l’eau à boire ! Et Moïse leur dit : Pourquoi me querellez-vous ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Bible de Lausanne
Exode 17.2Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau pour que nous buvions ! Et Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 17.2 Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau pour que nous buvions. Et Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 17.2 Alors le peuple querella Moïse et lui dit : Donnez-nous de l’eau à boire. Et Moïse leur dit : Que faites-vous de me quereller ? que faites-vous de tenter l’Éternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 17.2 Le peuple querella Moïse, en disant : « Donnez-nous de l’eau, que nous buvions ! » Moïse leur répondit : « Pourquoi me cherchez-vous querelle? pourquoi tentez-vous le Seigneur? »
Glaire et Vigouroux
Exode 17.2Alors ils murmurèrent contre Moïse, et ils dirent : Donne-nous de l’eau à boire. Moïse leur répondit : Pourquoi murmurez-vous contre moi ? Pourquoi tentez-vous le Seigneur ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 17.2Alors ils murmurèrent contre Moïse, et il dirent: Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi murmurez-vous contre moi? Pourquoi tentez-vous le Seigneur?
Louis Segond 1910
Exode 17.2 Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l’Éternel?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 17.2 Alors le peuple chercha querelle à Moïse, en disant : « Donnez-nous de l’eau à boire?» Moïse leur répondit : « Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi tentez-vous Yahweh ?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 17.2Le peuple se mit à quereller Moïse, disant : Donne-nous de l’eau, que nous buvions. Moïse leur répondit : Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi tentez-vous Yahweh ?
Bible de Jérusalem
Exode 17.2Celui-ci s’en prit à Moïse ; ils dirent : "Donne-nous de l’eau, que nous buvions !" Moïse leur dit : "Pourquoi vous en prenez-vous à moi ? Pourquoi mettez-vous Yahvé à l’épreuve ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 17.2 Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur répondit : Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
Exode 17.2Le peuple querelle Moshè. Ils disent : « Donnez-nous de l’eau, que nous buvions ! » Moshè leur dit : « Pourquoi me querellez-vous ? Pourquoi éprouvez-vous IHVH-Adonaï ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 17.2Le peuple se révolta contre Moïse, il disait: “Donne-nous de l’eau à boire!” Moïse leur dit: “Pourquoi vous révoltez-vous contre moi? Pourquoi tentez-vous Yahvé?”
Segond 21
Exode 17.2 Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent : « Donnez-nous de l’eau à boire. » Moïse leur répondit : « Pourquoi me cherchez-vous querelle ? Pourquoi provoquez-vous l’Éternel ? »
King James en Français
Exode 17.2 Alors le peuple se souleva contre Moïse; et ils dirent : Donnez-nous de l’eau; afin que nous buvions. Et Moïse leur dit : Pourquoi vous soulevez-vous contre moi ? Pourquoi tentez-vous le SEIGNEUR ?