Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 17.9

Comparateur biblique pour Psaumes 17.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 17.9  Sa colère a fait élever la fumée, et le feu s’est allumé par ses regards : des charbons en ont été embrasés.

David Martin

Psaumes 17.9  De devant ces méchants qui m’ont pillé ; et de mes ennemis mortels, qui m’environnent.

Ostervald

Psaumes 17.9  Contre ces méchants qui m’oppriment, contre mes ennemis mortels qui m’environnent !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 17.9  De ces impies qui m’oppriment, de mes ennemis qui fortement m’investissent,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 17.9  contre les impies qui m’attaquent, contre les mortels ennemis qui m’enveloppent.

Bible de Lausanne

Psaumes 17.9  loin des méchants qui me dévastent, de mes ennemis passionnés qui m’enveloppent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 17.9  devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 17.9  Contre les méchants qui veulent me détruire,
Contre les ennemis acharnés qui m’enveloppent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 17.9  contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 17.9  La fumée a monté à cause de sa colère, et le (un) feu (ardent) s’est allumé par ses regards ; des charbons en ont été embrasés.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 17.9  contre les impies qui m’affligent. Mes ennemis ont environné mon âme;

Louis Segond 1910

Psaumes 17.9  Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 17.9  Loin de ces méchants qui m’oppriment, De mes ennemis acharnés qui m’enveloppent !

Auguste Crampon

Psaumes 17.9  des impies qui me persécutent,
des ennemis mortels qui m’entourent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 17.9  Loin de la face des méchants qui m’oppri-ment, - des ennemis à mort qui se dressent de tous côtés contre moi.

Bible de Jérusalem

Psaumes 17.9  aux regards de ces impies qui me ravagent ; ennemis au fond de l’âme, ils me cernent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17.9  Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 17.9  en face de ces criminels qui me razzient ; contre mon être, mes ennemis me cernent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 17.9  cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.

Segond 21

Psaumes 17.9  contre les méchants qui me persécutent, contre mes ennemis qui me cernent, pleins d’acharnement.

King James en Français

Psaumes 17.9  Des méchants qui m’oppriment, de mes ennemis mortels qui m’entourent.

La Septante

Psaumes 17.9  ἀνέβη καπνὸς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ πῦρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατεφλόγισεν ἄνθρακες ἀνήφθησαν ἀπ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 17.9  ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 17.9  מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.