Psaumes 17.8 La terre a été émue, et elle a tremblé : les fondements des montagnes ont été secoués et ébranlés, à cause que le Seigneur s’est mis en colère contre eux.
David Martin
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil, [et] me cache sous l’ombre de tes ailes ;
Ostervald
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; couvre-moi sous l’ombre de tes ailes,
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 17.8Garde-moi comme la prunelle de l’œil, couvre-moi sous l’ombre de tes ailes,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 17.8Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l’ombre de tes ailes,
Bible de Lausanne
Psaumes 17.8Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle, fille de l’œil, Garde-moi à l’ombre de tes ailes
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Glaire et Vigouroux
Psaumes 17.8La terre a été ébranlée (émue) et a tremblé ; les fondements des montagnes ont été secoués et agités, parce qu’il s’est irrité contre elles (eux).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 17.8Contre ceux qui résistent à Votre droite, défendez-moi * comme la prunelle de l’oeil. Protégez-moi à l’ombre de Vos ailes,*
Louis Segond 1910
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 17.8Garde-moi comme la prunelle de l’oeil ! Cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Auguste Crampon
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 17.8Garde-moi comme la prunelle de tes yeux, - cache-moi à l’ombre de tes ailes,
Bible de Jérusalem
Psaumes 17.8Garde-moi comme la prunelle de l’œil, à l’ombre de tes ailes cache-moi
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil ; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
Bible André Chouraqui
Psaumes 17.8Garde-moi comme la pupille, la fille de l’œil. Dans l’ombre de tes ailes, voile-moi
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 17.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 17.8garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,
Segond 21
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil, protège-moi à l’ombre de tes ailes
King James en Français
Psaumes 17.8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,