Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 17.1

Comparateur biblique pour Psaumes 17.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 17.1  Pour la fin, à David, serviteur du Seigneur, lequel a prononcé à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’a délivre, de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül ; et il a dit :

David Martin

Psaumes 17.1  Requête de David. Éternel ! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l’oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu’il y ait de fraude en mes lèvres.

Ostervald

Psaumes 17.1  Prière de David. Éternel ! écoute ma juste cause ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 17.1  Prière de David.Ecoute, Iehovah, la justice ; entends mes cris, sois attentif à ma prière (proférée) par des lèvres sans fausseté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 17.1  Prière de David.Éternel, écoute la justice, prête l’oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d’une bouche sans feinte !

Bible de Lausanne

Psaumes 17.1  Prière de David.
Éternel ! écoute la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 17.1  écoute, Ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 17.1  Prière de David.
Écoute, ô Éternel, la voix de la justice ; sois attentif à mon cri,
Prête l’oreille à ma prière, qui ne sort pas de lèvres trompeuses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 17.1  Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 17.1  Pour la fin, de David, serviteur du Seigneur, qui adressa au (à la gloire du) Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül ; et il dit :

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 17.1  Prière de David. Exaucez, Seigneur, ma justice; * soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, * qui ne part point de lèvres trompeuses.

Louis Segond 1910

Psaumes 17.1  Prière de David.
Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris,
Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 17.1  Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause ! Sois attentif à mon cri ! Prête l’oreille à ma prière : elle sort de lèvres sans fraude !

Auguste Crampon

Psaumes 17.1  Prière de David.
Yahweh, entends la justice,
écoute mon cri ;
prête l’oreille à ma prière,
qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 17.1  Prière de David. O Yahweh, entends ma juste demande, écoute ma plainte, Sois attentif à ma prière, - tombée de lèvres sans malice.

Bible de Jérusalem

Psaumes 17.1  Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris ; prête l’oreille à ma prière, point de fraude sur mes lèvres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17.1  Prière de David. Eternel ! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie !

Bible André Chouraqui

Psaumes 17.1  Prière. De David. Entends justice. IHVH-Adonaï ! Sois attentif à mon murmure ; écoute ma prière aux lèvres sans duperie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 17.1  Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.

Segond 21

Psaumes 17.1  Prière de David. Éternel, écoute la justice, sois attentif à mes cris ! Prête l’oreille à ma prière : elle vient de lèvres sincères !

King James en Français

Psaumes 17.1  Prière de David. Entends le droit, ô SEIGNEUR; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière qui ne vient pas de lèvres trompeuses.

La Septante

Psaumes 17.1  εἰς τὸ τέλος τῷ παιδὶ κυρίου τῷ Δαυιδ ἃ ἐλάλησεν τῷ κυρίῳ τοὺς λόγους τῆς ᾠδῆς ταύτης ἐν ἡμέρᾳ ᾗ ἐρρύσατο αὐτὸν κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ ἐκ χειρὸς Σαουλ.

La Vulgate

Psaumes 17.1  in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 17.1  תְּפִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד שִׁמְעָ֤ה יְהוָ֨ה׀ צֶ֗דֶק הַקְשִׁ֥יבָה רִנָּתִ֗י הַאֲזִ֥ינָה תְפִלָּתִ֑י בְּ֝לֹ֗א שִׂפְתֵ֥י מִרְמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.