Psaumes 17.1 Pour la fin, à David, serviteur du Seigneur, lequel a prononcé à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’a délivre, de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül ; et il a dit :
David Martin
Psaumes 17.1 Requête de David. Éternel ! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l’oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu’il y ait de fraude en mes lèvres.
Ostervald
Psaumes 17.1 Prière de David. Éternel ! écoute ma juste cause ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à la prière que je te fais, avec des lèvres sans fraude !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 17.1Prière de David.Ecoute, Iehovah, la justice ; entends mes cris, sois attentif à ma prière (proférée) par des lèvres sans fausseté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 17.1Prière de David.Éternel, écoute la justice, prête l’oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d’une bouche sans feinte !
Bible de Lausanne
Psaumes 17.1Prière de David. Éternel ! écoute la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 17.1 écoute, Ô Éternel, la justice ; sois attentif à mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 17.1 Prière de David. Écoute, ô Éternel, la voix de la justice ; sois attentif à mon cri, Prête l’oreille à ma prière, qui ne sort pas de lèvres trompeuses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 17.1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 17.1Pour la fin, de David, serviteur du Seigneur, qui adressa au (à la gloire du) Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül ; et il dit :
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 17.1Prière de David. Exaucez, Seigneur, ma justice; * soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, * qui ne part point de lèvres trompeuses.
Louis Segond 1910
Psaumes 17.1 Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 17.1Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause ! Sois attentif à mon cri ! Prête l’oreille à ma prière : elle sort de lèvres sans fraude !
Auguste Crampon
Psaumes 17.1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri ; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 17.1Prière de David. O Yahweh, entends ma juste demande, écoute ma plainte, Sois attentif à ma prière, - tombée de lèvres sans malice.
Bible de Jérusalem
Psaumes 17.1Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris ; prête l’oreille à ma prière, point de fraude sur mes lèvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 17.1 Prière de David. Eternel ! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie !
Bible André Chouraqui
Psaumes 17.1Prière. De David. Entends justice. IHVH-Adonaï ! Sois attentif à mon murmure ; écoute ma prière aux lèvres sans duperie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 17.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 17.1Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.
Segond 21
Psaumes 17.1Prière de David. Éternel, écoute la justice, sois attentif à mes cris ! Prête l’oreille à ma prière : elle vient de lèvres sincères !
King James en Français
Psaumes 17.1 Prière de David. Entends le droit, ô SEIGNEUR; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière qui ne vient pas de lèvres trompeuses.
Psaumes 17.1in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit