Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.13

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.13

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.13  Le Seigneur avait fait souvent ces protestations dans Israël et dans Juda par tous ses prophètes, et par ceux qu’on appelait les voyants, et il leur avait dit : Quittez vos voies corrompues, et revenez à moi ; gardez mes préceptes et mes cérémonies selon toutes les lois que j’ai prescrites à vos pères, et selon que je vous l’ai déclaré par les prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés.

David Martin

2 Rois 17.13  Et l’Éternel avait sommé Israël et Juda par le moyen de tous les Prophètes, ayant toute sorte de vision, en disant : Détournez-vous de toutes vos méchantes voies ; retournez, et gardez mes commandements, et mes statuts, selon toute la Loi que j’ai commandée à vos pères, et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les Prophètes.

Ostervald

2 Rois 17.13  Et l’Éternel somma Israël et Juda par chacun de ses prophètes et de ses voyants, leur disant : Revenez de vos mauvaises voies, gardez mes commandements et mes statuts, selon toute la loi que j’ai prescrite à vos pères, et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.13  L’Éternel avait fait avertir Israel et Iehouda par tous ses prophètes, par tous ses voyants, en disant : Revenez de vos mauvaises voies et observez mes commandements, mes statuts, selon toute la doctrine que j’ai commandée à vos ancêtres et que je vous ai envoyée par mes prophètes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.13  Et l’Éternel somma Israël et Juda par l’organe de tous ses prophètes, de tout Voyant, en ces termes : Quittez vos voies mauvaises et gardez mes commandements, mes statuts, d’après toute la Loi que j’ai prescrite à vos pères, et tous les messages que je vous ai envoyés par l’organe de mes serviteurs les prophètes !

Bible de Lausanne

2 Rois 17.13  Et l’Éternel somma Israël et Juda par le moyen de tous ses prophètes [et] de quiconque avait des visions, en disant : Revenez de vos mauvaises voies, et gardez mes commandements et mes statuts, selon toute la loi que j’ai commandé à vos pères et que je vous ai envoyée par le moyen de mes esclaves les prophètes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.13  Et l’Éternel rendit témoignage contre Israël et contre Juda par tous les prophètes, tous les voyants, disant : Détournez-vous de vos mauvaises voies ; et gardez mes commandements, mes statuts, selon toute la loi que j’ai commandée à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.13  et l’Éternel avait averti Israël et Juda par l’organe de tous ses prophètes, de tout voyant, disant : Revenez de vos mauvaises voies et gardez mes ordonnances, mes statuts, selon toute la loi que j’ai donnée à vos pères et que je vous ai adressée par le moyen de mes serviteurs, les prophètes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.13  Dieu, cependant, avait adressé des avertissements à Israël et à Juda par l’organe de tous ses prophètes et voyants, disant : « Renoncez à vos voies mauvaises, observer mes commandements et mes statuts, selon toute la loi que j’ai dictée à vos ancêtres et que je vous ai fait prêcher par mes serviteurs les prophètes. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.13  Le Seigneur avait fait souvent des protestations dans Israël et dans Juda par tous les prophètes et les voyants, et il leur avait dit : Quittez vos voies corrompues (très mauvaises), et revenez à moi ; gardez mes préceptes et mes cérémonies, selon toutes les lois que j’ai prescrites à vos pères, et selon que je vous l’ai déclaré par les (l’entremise des) prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.13  Le Seigneur avait fait souvent des protestations dans Israël et dans Juda par tous les prophètes et les voyants, et Il leur avait dit : Quittez vos voies corrompues, et revenez à Moi; gardez Mes préceptes et Mes cérémonies, selon toutes les lois que J’ai prescrites à vos pères, et selon que Je vous l’ai déclaré par les prophètes, Mes serviteurs, que Je vous ai envoyés.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.13  L’Éternel fit avertir Israël et Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, et leur dit : Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant entièrement la loi que j’ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.13  Yahweh rendit témoignage contre Israël et contre Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, en disant : « Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant toute la loi que j’ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par l’organe de mes serviteurs les prophètes. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.13  Yahweh rendit témoignage contre Israël et contre Juda par l’organe de tous les prophètes, de tous les voyants, en disant : “Revenez de toutes vos œuvres mauvaises, et observez mes commandements et mes ordonnances en suivant toute la Loi que j’ai prescrite à vos pères et que je vous ai communiquée par l’organe de mes serviteurs les prophètes.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.13  Pourtant, Yahvé avait fait cette injonction à Israël et à Juda, par le ministère de tous les prophètes et de tous les voyants : "Convertissez-vous de votre mauvaise conduite, avait-il dit, et observez mes commandements et mes lois, selon toute la Loi que j’ai prescrite à vos pères et que je leur ai communiquée par le ministère de mes serviteurs les prophètes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.13  L’Éternel fit avertir Israël et Juda par tous ses prophètes, par tous les voyants, et leur dit : Revenez de vos mauvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant entièrement la loi que j’ai prescrite à vos pères et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.13  IHVH-Adonaï avait pris à témoin Israël et Iehouda par la main de tous les inspirés, de tout contemplatif, pour dire : « Retournez de vos routes mauvaises, gardez mes ordres, mes règles, comme toute la tora que j’ai ordonnée à vos pères. Je vous les ai envoyés par la main de mes serviteurs les inspirés. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.13  Pourtant Yahvé avait solennellement averti Israël et Juda par la bouche de tous les prophètes et de tous les voyants: “Renoncez à votre mauvaise conduite et observez mes commandements et mes ordres, selon cette Loi que j’ai ordonnée à vos pères et que je vous ai communiquée par la bouche de mes serviteurs les prophètes.”

Segond 21

2 Rois 17.13  L’Éternel avait averti Israël et Juda par l’intermédiaire de tous ses prophètes, de tous les voyants. Il leur avait dit : « Renoncez à votre mauvaise conduite et respectez mes commandements et mes prescriptions, en suivant entièrement la loi que j’ai donnée à vos ancêtres et que je vous ai envoyée par l’intermédiaire de mes serviteurs les prophètes. »

King James en Français

2 Rois 17.13  Et le SEIGNEUR somma Israël et Juda par chacun de ses prophètes et de ses voyants, leur disant: Revenez de vos mauvaises voies, gardez mes commandements et mes statuts, selon toute la loi que j’ai prescrite à vos pères, et que je vous ai envoyée par mes serviteurs les prophètes.

La Septante

2 Rois 17.13  καὶ διεμαρτύρατο κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἐν τῷ Ιουδα ἐν χειρὶ πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ παντὸς ὁρῶντος λέγων ἀποστράφητε ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν καὶ φυλάξατε τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ πάντα τὸν νόμον ὃν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ὅσα ἀπέστειλα αὐτοῖς ἐν χειρὶ τῶν δούλων μου τῶν προφητῶν.

La Vulgate

2 Rois 17.13  et testificatus est Dominus in Israhel et in Iuda per manum omnium prophetarum et videntum dicens revertimini a viis vestris pessimis et custodite praecepta mea et caerimonias iuxta omnem legem quam praecepi patribus vestris et sicut misi ad vos in manu servorum meorum prophetarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.13  וַיָּ֣עַד יְהוָ֡ה בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִיהוּדָ֡ה בְּיַד֩ כָּל־נְבִיאֵ֨י כָל־חֹזֶ֜ה לֵאמֹ֗ר שֻׁ֝֩בוּ מִדַּרְכֵיכֶ֤ם הָֽרָעִים֙ וְשִׁמְרוּ֙ מִצְוֹתַ֣י חֻקֹּותַ֔י כְּכָ֨ל־הַתֹּורָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וַֽאֲשֶׁר֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם בְּיַ֖ד עֲבָדַ֥י הַנְּבִיאִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.