Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.12

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.12

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.12  Ils adoraient des abominations, contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.

David Martin

2 Rois 17.12  Et ils avaient servi les dieux de fiente, au sujet desquels l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.

Ostervald

2 Rois 17.12  Et servirent les idoles, dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.12  Ils servaient les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Ne faites pas cette chose-là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.12  Et ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous n’en ferez rien.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.12  Et ils servirent les idoles, à l’égard desquelles l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.12  et ils servirent les idoles, au sujet desquelles l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez point cela.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.12  et ils avaient servi les idoles, quand l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.12  Ils avaient rendu un culte aux idoles, malgré l’ordre que l’Éternel leur avait donné de ne pas agir ainsi.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.12  Ils adoraient des abominations (les impuretés), contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.12  Ils adoraient des abominations, contre la défense expresse que le Seigneur leur en avait faite.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.12  Ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.12  Ils servirent les idoles, au sujet desquelles Yahweh leur avait dit : « Vous ne ferez pas cela. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.12  Ils servirent les idoles, au sujet desquelles Yahweh leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.12  Ils rendirent un culte aux idoles, alors que Yahvé leur avait dit : "Vous ne ferez pas cette chose-là."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.12  Ils servirent les idoles dont l’Éternel leur avait dit : Vous ne ferez pas cela.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.12  Ils servent les crottes dont IHVH-Adonaï leur avait dit : « Vous ne ferez pas ce propos. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.12  Ils se mirent au service de sales idoles alors que Yahvé leur avait dit: “Vous ne ferez pas cela.”

Segond 21

2 Rois 17.12  Ils ont servi les idoles alors que l’Éternel leur avait dit : « Vous ne ferez pas cela. »

King James en Français

2 Rois 17.12  Et servirent les idoles, dont le SEIGNEUR leur avait dit: Vous ne ferez point cela.

La Septante

2 Rois 17.12  καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ.

La Vulgate

2 Rois 17.12  et coluerunt inmunditias de quibus praecepit Dominus eis ne facerent verbum hoc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.12  וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.