Comparateur biblique pour Genèse 17.22
								
											Lemaistre de Sacy
												Genèse 17.22  L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira.
 
										 
											David Martin
												Genèse 17.22  Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.
 
										   
											Ostervald
												Genèse 17.22  Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.
 
										   
											Ancien Testament Samuel Cahen
												Genèse 17.22  Dieu, lorsqu’il eut achevé de lui parler, s’éleva de devant Avrahame. 
										 
											Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Perret-Gentil et Rilliet
												Genèse 17.22  Et lorsqu’il eut achevé de parler avec lui, Dieu s’éleva quittant Abraham. 
										 
											Bible de Lausanne
												Genèse 17.22  Et Dieu acheva de parler avec lui, et il remonta d’auprès d’Abraham. 
										 
											Nouveau Testament Oltramare
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											John Nelson Darby
												Genèse 17.22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d’auprès d’Abraham.
 
										   
											Nouveau Testament Stapfer
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible Annotée
												Genèse 17.22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.
 
										   
												Ancien testament Zadoc Kahn
													Genèse 17.22  Ayant achevé de lui parler, Dieu disparut de devant Abraham.
 
											 
											Glaire et Vigouroux
												Genèse 17.22  L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira. 
										 
											Bible Louis Claude Fillion
												Genèse 17.22  L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu Se retira. 
										 
											Louis Segond 1910
												Genèse 17.22  Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.
 
										   
											Nouveau Testament et Psaumes Synodale
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Auguste Crampon
												Genèse 17.22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.
 
										   
											Bible Pirot-Clamer
												Genèse 17.22  Ayant fini de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham. 
										 
											Bible de Jérusalem
												Genèse 17.22  Lorsqu’il eut fini de lui parler, Dieu remonta d’auprès d’Abraham. 
										 
											Nouveau Testament Osty et Trinquet
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Segond Nouvelle Édition de Genève
												Genèse 17.22  Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.
 
										   
											Bible André Chouraqui
												Genèse 17.22  Il achève de parler avec lui. Elohîms monte au-dessus d’Abrahâm. 
										 
											Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Les Évangiles de Claude Tresmontant
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 
											Bible des Peuples
												Genèse 17.22  Ayant ainsi terminé ce qu’il avait à dire à Abraham, Dieu remonta. 
										 
											Segond 21
												Genèse 17.22  Lorsqu’il eut fini de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.
 
										   
											King James en Français
												Genèse 17.22  Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.
 
										   
											La Septante
												Genèse 17.22  συνετέλεσεν δὲ λαλῶν πρὸς αὐτὸν καὶ ἀνέβη ὁ θεὸς ἀπὸ Αβρααμ. 
										 
											La Vulgate
												Genèse 17.22  cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham 
										 
											Biblia Hebraica Stuttgartensia
												Genèse 17.22  וַיְכַ֖ל לְדַבֵּ֣ר אִתֹּ֑ו וַיַּ֣עַל אֱלֹהִ֔ים מֵעַ֖ל אַבְרָהָֽם׃ 
										 
											SBL Greek New Testament
												Genèse 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
										 								  
								
								Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.