Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 17.16

Comparateur biblique pour Genèse 17.16

Lemaistre de Sacy

Genèse 17.16  Je la bénirai, et je vous donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi  : il sera le chef des nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.

David Martin

Genèse 17.16  Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d’elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations : Et des Rois Chefs de peuples sortiront d’elle.

Ostervald

Genèse 17.16  Et je la bénirai ; et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 17.16  Je la bénirai et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle sera une souche de nations ; des rois de peuples descendront d’elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 17.16  Et je la bénis, et je te ferai aussi naître d’elle un fils ; je la bénis et elle deviendra une souche de peuples, et des rois proviendront d’elle.

Bible de Lausanne

Genèse 17.16  Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples naîtront d’elle.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 17.16  Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils ; et je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 17.16  Je la bénirai, et même je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 17.16  Je la bénirai, en te donnant, par elle aussi, un fils ; je la bénirai, en ce qu’elle produira des nations et que des chefs de peuples naîtront d’elle.

Glaire et Vigouroux

Genèse 17.16  Je la bénirai, et je te donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi : il sera un chef de nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 17.16  Je la bénirai, et Je vous donnerai un fils né d’elle, que Je bénirai aussi: il sera un chef de nations; et des rois de divers peuples sortiront de lui.

Louis Segond 1910

Genèse 17.16  Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 17.16  Je la bénirai, et je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 17.16  Je la bénirai et d’elle aussi je te donnerai un fils. Je la bénirai et elle deviendra mère de peuples ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Bible de Jérusalem

Genèse 17.16  Je la bénirai et même je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, elle deviendra des nations, et des rois de peuples viendront d’elle."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17.16  Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.

Bible André Chouraqui

Genèse 17.16  Je la bénis. D’elle je te donnerai aussi un fils. Je la bénis, elle est en nations, des rois de peuples seront d’elle. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 17.16  je la bénirai et je te donnerai par elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra, non pas une, mais des nations: des peuples et des rois sortiront d’elle.”

Segond 21

Genèse 17.16  Je la bénirai et je te donnerai même un fils à travers elle. Je la bénirai et elle donnera naissance à des nations ; des rois seront issus d’elle. »

King James en Français

Genèse 17.16  Et je la bénirai; et même je te donnerai un fils d’elle; oui, je la bénirai et elle deviendra une mère de nations; des rois de peuples sortiront d’elle.

La Septante

Genèse 17.16  εὐλογήσω δὲ αὐτὴν καὶ δώσω σοι ἐξ αὐτῆς τέκνον καὶ εὐλογήσω αὐτόν καὶ ἔσται εἰς ἔθνη καὶ βασιλεῖς ἐθνῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσονται.

La Vulgate

Genèse 17.16  et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 17.16  וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֨יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגֹויִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.