Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 16.7

Comparateur biblique pour Juges 16.7

Lemaistre de Sacy

Juges 16.7  Samson lui dit : Si on me liait avec sept grosses cordes, qui ne fussent pas sèches, mais qui eussent encore leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes.

David Martin

Juges 16.7  Et Samson lui répondit : Si on me liait de sept cordes fraîches, qui ne fussent point encore sèches, je deviendrais sans force, et je serais comme un autre homme.

Ostervald

Juges 16.7  Et Samson lui répondit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent point encore sèches, je deviendrais faible, et je serais comme un autre homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 16.7  Schimschone lui dit : Si l’on me lie avec sept nerfs frais, non (encore) séchés, je deviens faible et je serai comme un (autre) homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 16.7  Et Samson lui dit : Qu’on me lie de sept cordes encore humides, non séchées, et je deviens débile et tel qu’un autre homme.

Bible de Lausanne

Juges 16.7  Et Samson lui dit : Si on me liait de sept cordes d’arc fraîches, qui ne fussent point desséchées, alors je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 16.7  Et Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordelettes fraîches, qui ne fussent pas desséchées, alors je deviendrais faible, et je serais comme un autre homme.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 16.7  Et Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne seraient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 16.7  Samson lui répondit : « Si on me liait avec sept cordelettes fraîches et encore humides, je perdrais ma force et deviendrais semblable à un autre homme. »

Glaire et Vigouroux

Juges 16.7  Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes à (de) boyaux qui ne fussent pas sèches, mais qui eussent encore leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 16.7  Samson lui dit: Si on me liait avec sept cordes à boyaux qui ne fussent pas sèches, mais qui eussent encore leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes.

Louis Segond 1910

Juges 16.7  Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 16.7  Samson lui dit : « Si l’on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne seraient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 16.7  Samson lui répondit : “Si on me liait avec sept cordes d’arc fraîches, pas encore desséchées, je perdrais ma force et deviendrais comme n’importe qui.”

Bible de Jérusalem

Juges 16.7  Samson lui répondit : "Si on me liait avec sept cordes d’arc fraîches et qu’on n’aurait pas encore fait sécher, je perdrais ma vigueur et je deviendrais comme un homme ordinaire."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 16.7  Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne soient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme.

Bible André Chouraqui

Juges 16.7  Shimshôn lui dit : « S’ils m’attachaient avec sept cordes fraîches, non desséchées, je m’affaiblirais ; je serais comme un humain. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 16.7  Samson lui dit: “Si l’on me liait avec sept cordes neuves qui ne sont pas encore sèches, je perdrais ma force et je serais comme un homme quelconque.”

Segond 21

Juges 16.7  Samson lui répondit : « Si on m’attachait avec 7 cordes fraîches, qui ne soient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais pareil à un autre homme. »

King James en Français

Juges 16.7  Et Samson lui répondit: Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent point encore sèches, je deviendrais faible, et je serais comme un autre homme.

La Septante

Juges 16.7  καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευραῖς ὑγραῖς μὴ ἠρημωμέναις καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων.

La Vulgate

Juges 16.7  cui respondit Samson si septem nervicis funibus necdum siccis et adhuc humentibus ligatus fuero infirmus ero ut ceteri homines

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 16.7  וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨יהָ֙ שִׁמְשֹׁ֔ון אִם־יַאַסְרֻ֗נִי בְּשִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֖בוּ וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Juges 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.