Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.25

Comparateur biblique pour Actes 16.25

Lemaistre de Sacy

Actes 16.25  Sur le minuit, Paul et Silas s’étant mis en prière, chantaient des hymnes à la louange de Dieu ; et les prisonniers les entendaient.

David Martin

Actes 16.25  Or sur le minuit Paul et Silas priaient, en chantant les louanges de Dieu ; en sorte que les prisonniers les entendaient.

Ostervald

Actes 16.25  Sur le minuit, Paul et Silas étant en prières, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.25  Or, sur le minuit, Paul et Silas étant en prière, chantaient des hymnes à Dieu, et les prisonniers les entendaient ;

Bible de Lausanne

Actes 16.25  Cependant sur le minuit, Paul et Silas étant en prière, chantaient des hymnes à Dieu, et les prisonniers les écoutaient.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas, s’étant mis en prière, chantaient des hymnes à Dieu; et les détenus les entendaient.

John Nelson Darby

Actes 16.25  Or sur le minuit, Paul et Silas, en priant, chantaient les louanges de Dieu ; et les prisonniers les écoutaient.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient,

Bible Annotée

Actes 16.25  Or, sur le minuit, Paul et Silas, étant en prières, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.25  Au milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et louaient Dieu, et ceux qui étaient dans la prison les écoutaient.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.25  Au milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et louaient Dieu, et ceux qui étaient dans la prison les écoutaient.

Louis Segond 1910

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas, étant en prières, chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient.

Auguste Crampon

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient Dieu en chantant ; les prisonniers les écoutaient.

Bible de Jérusalem

Actes 16.25  Vers minuit, Paul et Silas, en prière, chantaient les louanges de Dieu ; les prisonniers les écoutaient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.25  Vers minuit, Paul et Silas, en prière, chantaient les louanges de Dieu : les prisonniers les écoutaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient.

Bible André Chouraqui

Actes 16.25  Vers minuit, Paulos et Silas prient et chantent Elohîms. Les prisonniers les écoutent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas chantaient à Dieu des hymnes et les prisonniers les écoutaient.

Segond 21

Actes 16.25  Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu, et les prisonniers les écoutaient.

King James en Français

Actes 16.25  Et à minuit, Paul et Silas priaient, et chantaient des louanges à Dieu, et les prisonniers les entendaient.

La Septante

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.25  media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.25  Κατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.