Jean 16.32 Le temps va venir, et il est déjà venu, que vous serez dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que mon Père est avec moi.
David Martin
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, que vous serez dispersés chacun de son côté, et vous me laisserez seul ; mais je ne suis point seul, car le Père est avec moi.
Ostervald
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, que vous serez dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que mon Père est avec moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 16.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 16.32L’heure vient, et déjà elle est venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et me laisserez seul : et je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi ?.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 16.32voici, l’heure vient, et elle est venue, où vous serez dispersés, chacun chez soi, et où vous me laisserez seul ; toutefois je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Bible de Lausanne
Jean 16.32Voici que vient une heure, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 16.32Voici l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous allez être dispersés, chacun de vous s’enfuira chez soi, et vous me laisserez seul; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
John Nelson Darby
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est venue, que vous serez dispersés chacun chez soi, et que vous me laisserez seul ; -et je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 16.32mais il vient une heure, elle est même déjà venue, où vous vous disperserez chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul parce que le Père est avec moi.
Bible Annotée
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 16.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 16.32Voici que l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 16.32Voici que l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous Me laisserez seul. Mais Je ne suis pas seul, car le Père est avec Moi.
Louis Segond 1910
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 16.32Voici que l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne serai pas seul, parce que le Père est avec moi.
Auguste Crampon
Jean 16.32 Voici que l’heure vient, et déjà elle est venue, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et vous me laisserez seul ; pourtant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
Bible Pirot-Clamer
Jean 16.32Voici que l’heure vient, et elle est arrivée, où vous serez dispersés, chacun de son côté, et où vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Bible de Jérusalem
Jean 16.32Voici venir l’heure - et elle est venue - où vous serez dispersés chacun de votre côté et me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul : le Père est avec moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 16.32Voici qu’elle vient, l’heure ―et elle est venue !― où vous serez dispersés chacun de son côté et me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Bible André Chouraqui
Jean 16.32Voici, l’heure vient et elle est venue : vous vous disperserez chacun chez soi ; vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, parce que le père est avec moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 16.32Voici, une heure vient – et elle est venue... Vous vous disperserez chacun chez soi, et vous me laisserez seul. – Non, je ne suis pas seul parce que le Père est avec moi.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 16.32voici qu’elle vient l’heure et elle est déjà venue où vous serez dispersés chacun dans sa maison et quant à moi seul vous me laisserez mais je ne suis pas seul parce que le père est avec moi
Bible des Peuples
Jean 16.32Pourtant l’heure est proche, et elle est déjà là, où vous allez vous disperser chacun de son côté et vous me laisserez seul. Mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
Segond 21
Jean 16.32 Voici que l’heure vient, et elle est [déjà] venue, où vous serez dispersés chacun de votre côté et me laisserez seul. Cependant, je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.
King James en Français
Jean 16.32 Voici, l’heure vient, oui, elle est là maintenant, que vous serez dispersés chacun de son côté, et que vous me laisserez seul: et cependant je ne suis pas seul, parce que le Père est avec moi.
La Septante
Jean 16.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 16.32ecce venit hora et iam venit ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis et non sum solus quia Pater mecum est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 16.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !