Luc 16.25 Mais Abraham lui répondit : Mon fils, souvenez-vous que vous avez reçu vos biens dans votre vie, et que Lazare n’y a eu que des maux ; c’est pourquoi il est maintenant dans la consolation, et vous dans les tourments.
David Martin
Luc 16.25 Et Abraham répondit : mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens en ta vie, et que Lazare y a eu ses maux ; mais il est maintenant consolé, et tu es grièvement tourmenté.
Ostervald
Luc 16.25 Mais Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as eu tes biens pendant ta vie, et que Lazare y a eu des maux ; maintenant il est consolé, et toi tu es dans les tourments.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 16.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 16.25Et Abraham lui dit : Mon fils, souvenez-vous que, pendant votre vie, vous avez reçu les biens, et Lazare les maux pendant la sienne : et maintenant il est consolé, et vous, vous souffrez.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 16.25Mais Abraham dit : « Mon enfant, rappelle-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare ses maux ; mais maintenant il est ici consolé, tandis que toi, tu es à la torture ;
Bible de Lausanne
Luc 16.25Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens en ta vie, et Lazare pareillement les maux ; et maintenant il est consolé, et toi, tu souffres de grandes douleurs.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 16.25Mais Abraham lui dit: «Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare, au contraire, a eu ses maux; maintenant ici, il est consolé, et toi, tu souffres.
John Nelson Darby
Luc 16.25 Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux ; et maintenant lui est consolé ici, et toi tu es tourmenté.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 16.25« Mon enfant, lui répondit Abraham, souviens-toi que, en ta vie, tu as reçu tes biens ; Lazare, dans la sienne, a eu des maux. Ici maintenant il est consolé, et toi tu es torturé.
Bible Annotée
Luc 16.25 Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 16.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 16.25Mais Abraham lui dit : Mons fils, souviens-toi que tu as reçu les biens pendant ta vie, et que Lazare a reçu de même les maux ; or maintenant il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 16.25Mais Abraham lui dit: Mons fils, souviens-toi que tu as reçu les biens pendant ta vie, et que Lazare a reçu de même les maux; or maintenant il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Louis Segond 1910
Luc 16.25 Abraham répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne ; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 16.25Abraham lui répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as eu tes biens pendant ta vie, tandis que Lazare a eu des maux ; maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es dans les tourments.
Auguste Crampon
Luc 16.25 Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que pareillement Lazare a eu ses maux : maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Bible Pirot-Clamer
Luc 16.25Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare a reçu de même des maux. Maintenant il est ici consolé et toi tu souffres.
Bible de Jérusalem
Luc 16.25Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement ses maux ; maintenant ici il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 16.25Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux ; maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 16.25 Abraham répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne ; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Bible André Chouraqui
Luc 16.25Abrahâm dit : ‹ Enfant, souviens-toi : tu as reçu tes biens pendant ta vie ; et Èl’azar en même temps, des maux. Maintenant, ici, il est réconforté, et toi dans la souffrance.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 16.25Abraham dit : "Enfant, souviens-toi : tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux. Maintenant, ici, il est consolé, et toi, supplicié.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 16.25et il a dit abraham mon fils souviens-toi que tu as reçu ce qui est bon dans ta vie et éléazar pareillement ce qui est mauvais et maintenant c’est ici qu’il est consolé et toi tu es affligé
Bible des Peuples
Luc 16.25“Abraham répondit: ‘Mon enfant, souviens-toi que pendant ta vie tu as reçu toutes tes bonnes choses, et Lazare, lui, bien des maux. Maintenant il est ici consolé et toi torturé.
Segond 21
Luc 16.25 Abraham répondit : ‹ Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie et que Lazare a connu les maux pendant la sienne ; maintenant, il est consolé ici et toi, tu souffres.
King James en Français
Luc 16.25 Mais Abraham dit: Fils, souviens-toi que pendant ta vie tu as reçu de bonnes choses, tandis que Lazare des choses mauvaises; mais maintenant il est consolé, et toi tu es tourmenté.
La Septante
Luc 16.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 16.25et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 16.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !