Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 16.16

Comparateur biblique pour Marc 16.16

Lemaistre de Sacy

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point, sera condamné.

David Martin

Marc 16.16  Celui qui aura cru, et qui aura été baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura point cru, sera condamné.

Ostervald

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point sera condamné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 16.16  Celui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé : celui qui ne croira pas sera condamné.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 16.16  celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru sera condamné.

Bible de Lausanne

Marc 16.16  celui qui aura cru et qui aura été baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru, sera condamné.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera condamné.

John Nelson Darby

Marc 16.16  Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n’aura pas cru sera condamné.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 16.16  Qui croira et recevra le baptême sera sauvé ; qui ne croira pas sera condamné.

Bible Annotée

Marc 16.16  Celui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru, sera condamné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 16.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira pas sera condamné.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera condamné.

Louis Segond 1910

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point sera condamné.

Auguste Crampon

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.

Bible Pirot-Clamer

Marc 16.16  Celui qui aura cru et aura été baptisé sera sauvé ; celui qui n’aura pas cru sera condamné.

Bible de Jérusalem

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé, celui qui refusera de croire sera condamné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

Bible André Chouraqui

Marc 16.16  L’adhérent, étant immergé, sera sauvé. Mais qui n’adhérera pas sera condamné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 16.16  Celui qui croit, baptisé, sera sauvé. Celui qui ne croit pas sera condamné.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 16.16  celui qui sera certain de la vérité et qui sera plongé [dans les eaux] il sera sauvé celui-là mais celui qui ne sera pas certain de la vérité il sera jugé coupable

Bible des Peuples

Marc 16.16  Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé; celui qui ne croira pas sera condamné.

Segond 21

Marc 16.16  Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

King James en Français

Marc 16.16  Celui qui aura cru et qui aura été baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera damné.

La Septante

Marc 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 16.16  qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 16.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 16.16  ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.