Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.37

Comparateur biblique pour Nombres 16.37

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.37  Ordonnez au prêtre Eléazar, fils d’Aaron, de prendre les encensoirs qui sont demeurés au milieu de l’embrasement, et d’en jeter le feu de côté et d’autre ; parce qu’ils ont été sanctifiés

David Martin

Nombres 16.37  Dis à Eléazar fils d’Aaron, Sacrificateur, qu’il relève les encensoirs du milieu de l’incendie, et qu’on en épande le feu au loin, car ils sont sanctifiés ;

Ostervald

Nombres 16.37  Dis à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, qu’il ramasse les encensoirs du milieu de l’embrasement, et répands-en le feu au loin ; car ils ont été consacrés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.37  Dis à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, de retirer de l’incendie les encensoirs, et jettes-en le feu au loin, car ce sont choses sacrées,

Bible de Lausanne

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.37  Dis à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, qu’il relève les encensoirs du milieu de l’incendie, et répands-en le feu au loin, car ils sont sanctifiés,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.37  Dis à Éléazar, fils d’Aaron le sacrificateur, d’enlever les encensoirs du milieu de l’embrasement et d’en répandre au loin le feu, car ils sont devenus saints.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.37  « Dis à Eléazar, fils d’Aaron le pontife, de retirer les encensoirs du milieu de l’embrasement et d’en disperser le feu au loin ; car ils sont devenus saints.

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.37  Ordonnez au prêtre Eléazar, fils d’Aaron de prendre les encensoirs qui sont demeurés au milieu de l’embrasement, et d’en jeter le feu de côté et d’autre, parce qu’ils ont été sanctifiés

Louis Segond 1910

Nombres 16.37  Dis à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l’incendie les brasiers et d’en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.37  Dis à Eléazar, fils du prêtre Aaron, de retirer les encensoirs du brasier et d’en disperser le feu au loin car ils sont sanctifiés.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.37  Dis à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l’incendie les brasiers et d’en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.

Bible André Chouraqui

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Nombres 16.37  Dis à Éléazar, fils d’Aaron, le prêtre, qu’il ramasse les encensoirs du milieu de l’embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils sont sanctifiés.

La Septante

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Nombres 16.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.