Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.27

Comparateur biblique pour Nombres 16.27

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.27  Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron sortant dehors se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.

David Martin

Nombres 16.27  Ils se retirèrent donc d’auprès des pavillons de Coré, de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent ; et se tinrent debout à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs enfants, et leurs familles.

Ostervald

Nombres 16.27  Ils se retirèrent donc d’autour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.27  Ils se retirèrent à l’entour d’auprès du pavillon de Coré, de Datân et d’Abiram ; mais Datân et Abiram sortirent, se plaçant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils, et leurs petits-enfants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.27  Et ils s’éloignèrent de tous les côtés à distance de la demeure de Coré, et de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent et se placèrent à la porte de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils, et leurs enfants.

Bible de Lausanne

Nombres 16.27  Et ils se retirèrent d’auprès de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram, tout autour ; et Dathan et Abiram sortirent, se tenant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.27  Et ils se retirèrent d’auprès de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiram, tout à l’entour. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, et leurs fils, et leurs petits enfants.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.27  Et ils s’écartèrent de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram tout à l’entour. Et Dathan et Abiram sortirent, se tenant à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.27  Et ils s’éloignèrent, de toutes parts, de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abirâm, tandis que Dathan et Abirâm s’avançaient fièrement à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs jeunes enfants.

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.27  (Or) Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron, sortant dehors, se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe (les leurs).

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.27  Lorsqu’ils se furent retirés de tous les environs de leurs tentes, Dathan et Abiron, sortant dehors, se tenaient à l’entrée de leurs pavillons avec leurs femmes et leurs enfants, et toute leur troupe.

Louis Segond 1910

Nombres 16.27  Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.27  Ils s’écartèrent tout à l’entour de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiron. Alors Dathan et Abiron étant sortis se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.27  Ils se retirèrent alors des environs de la demeure de Coré, de Dathan et d’Abiron, tandis que Dathan et Abiron étaient sortis et se tenaient à l’entrée de leurs tentes avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.27  Ils s’écartèrent des alentours de la maison de Coré. Datân et Abiram étaient sortis et se trouvaient à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs jeunes enfants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.27  Ils se retirèrent de toutes parts loin de la demeure de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent à l’entrée de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits-enfants.

Bible André Chouraqui

Nombres 16.27  Ils montent au-dessus de la demeure de Qorah, de Datân et d’Abirâm, autour. Datân et Abirâm sortent, postés à l’ouverture de leur tente, avec leurs femmes, leurs fils, leur marmaille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.27  Ils s’éloignèrent donc (des demeures de Coré, de Datan et d’Abiram,) tandis que Datan et Abiram sortaient sur le devant de leur tente avec leurs femmes, leurs fils et tous les petits-enfants.

Segond 21

Nombres 16.27  Ils se retirèrent loin de l’habitation de Koré, de Dathan et d’Abiram. Dathan et Abiram sortirent et se tinrent à l’entrée de leur tente avec leur femme, leurs fils et leurs petits-enfants.

King James en Français

Nombres 16.27  Ils se retirèrent donc d’autour de la demeure de Korah, de Dathan et d’Abiram. Et Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent debout à la porte de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petits enfants.

La Septante

Nombres 16.27  καὶ ἀπέστησαν ἀπὸ τῆς σκηνῆς Κορε κύκλῳ καὶ Δαθαν καὶ Αβιρων ἐξῆλθον καὶ εἱστήκεισαν παρὰ τὰς θύρας τῶν σκηνῶν αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ ἡ ἀποσκευὴ αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 16.27  cumque recessissent a tentoriis eorum per circuitum Dathan et Abiram egressi stabant in introitu papilionum suorum cum uxoribus et liberis omnique frequentia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.27  וַיֵּעָל֗וּ מֵעַ֧ל מִשְׁכַּן־קֹ֛רֶח דָּתָ֥ן וַאֲבִירָ֖ם מִסָּבִ֑יב וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם יָצְא֣וּ נִצָּבִ֗ים פֶּ֚תַח אָֽהֳלֵיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶ֖ם וְטַפָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.