Ezéchiel 16.48 Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que ce qu’a fait Sodome, votre sœur, et ses filles, n’est point si criminel que ce que vous avez fait, vous et vos filles.
David Martin
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant dit le Seigneur l’Éternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n’ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort.
Ostervald
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel ; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n’a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 16.48Je suis vivant, dit le Seigneur Dieu ; certes, Sedome, ta sœur, elle et ses filles, n’a pas agi comme tu as agi toi et tes filles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 16.48Par ma vie, dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome ta sœur, avec ses filles, n’en a pas fait autant que toi avec tes filles.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16.48Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, que Sodome ta sœur, elle et ses filles, n’a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles !
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel : Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 16.48 Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, Sodome ta sœur, elle avec ses filles, n’a pas agi comme tu as agi, toi et tes filles.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 16.48Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 16.48Par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, Sodome, ta soeur, et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi, et tes filles.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 16.48Par ma vie, oracle du Seigneur Yahweh, ta sœur Sodome, elle et ses filles, n’a pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 16.48Par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas agi comme vous avez agi, toi et tes filles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16.48 Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 16.48Moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, Sedôm, ta sœur, n’a pas fait, elle et ses filles, ce que tu fais, toi et tes filles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 16.48 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 16.48Par ma vie, dit Yahvé, ta sœur Sodome et ses filles n’ont pas agi comme toi et tes filles.
Segond 21
Ezéchiel 16.48 Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel, ta sœur Sodome et ses filles n’ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles.
King James en Français
Ezéchiel 16.48 JE SUIS vivant! dit le SEIGNEUR Dieu; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n’a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles.