2 Samuel 16.18 Dieu m’en garde ! dit Chusaï : car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple et par tout Israël, et je demeurerai avec lui.
David Martin
2 Samuel 16.18 Mais Cusaï répondit à Absalom : Non ; mais je serai à celui que l’Éternel a choisi, et que ce peuple, et tous les hommes d’Israël [ont aussi choisi], et je demeurerai avec lui.
Ostervald
2 Samuel 16.18 Mais Cushaï répondit à Absalom : Non, mais je serai à celui qui a été choisi par l’Éternel, par ce peuple et par tous les hommes d’Israël ; et je demeurerai avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 16.18‘Houschaï dit à Abschal^me : Non ; mais celui qu’ont choisi l’Éternel, ce peuple et tout homme d’Israel, à celui-là je serai, et avec lui je resterai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 16.18Et Husaï dit à Absalom : Non, parce que c’est à celui qu’a choisi l’Éternel et ce peuple et tout Israël, que je veux être, et auprès de lui que je resterai.
Bible de Lausanne
2 Samuel 16.18Et Houschaï dit à Absalom : Non ; celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple, et tous les gens d’Israël, c’est à lui que je serai et avec lui que j’habiterai.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 16.18 Et Hushaï dit à Absalom : Non, car je serai à celui qu’ont choisi l’Éternel et ce peuple, et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je demeurerai ; et de plus, qui servirai-je ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 16.18 Et Chusaï dit à Absalom : Non ; mais celui qu’ont choisi l’Éternel et ce peuple et tous les hommes d’Israël, ne serais-je pas à lui, et ne resterais-je pas avec lui ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 16.18 Houchaï répondit à Absalon : « Point du tout ; celui qui a été adopté par l’Éternel et par ce peuple, par tous les Israélites, c’est à lui que j’appartiens, c’est avec lui que je demeure.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 16.18Non, dit Chusaï, car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple, et par tout Israël, et je demeurerai avec lui.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 16.18Non, dit Chusaï, car je serai à celui qui a été élu par le Seigneur, par tout ce peuple, et par tout Israël, et je demeurerai avec lui.
Louis Segond 1910
2 Samuel 16.18 Huschaï répondit à Absalom : C’est que je veux être à celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je veux rester.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 16.18 Chusaï répondit à Absalom : « Non, mais c’est à celui qu’ont choisi Yahweh, et tout ce peuple, et tous les hommes d’Israël, que je veux appartenir, c’est avec lui que je veux rester.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 16.18Chusaï répondit à Absalom : “Non, mais c’est à celui qu’a choisi Yahweh, ainsi que ce peuple et tous les hommes d’Israël, que je veux appartenir, c’est avec lui que je veux rester.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 16.18Hushaï répondit à Absalom : "Non, celui que Yahvé et ce peuple et tous les gens d’Israël ont choisi, c’est à lui que je veux être et avec lui que je demeurerai !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 16.18 Huschaï répondit à Absalom : C’est que je veux être à celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple et tous les hommes d’Israël, et c’est avec lui que je veux rester.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 16.18Houshaï dit à Abshalôm : « Non, car celui que IHVH-Adonaï, ce peuple et tout homme d’Israël ont choisi, à lui je serai et avec lui je resterai !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 16.18Mais Houchaï répondit à Absalom: “Non, n’est-ce pas toi que Yahvé, tout ce peuple et tous les hommes d’Israël ont choisi? Je t’appartiens et je reste près de toi.
Segond 21
2 Samuel 16.18 Hushaï répondit à Absalom : « C’est que je veux appartenir à celui qu’ont choisi l’Éternel et tout ce peuple, tous les Israélites, et c’est avec lui que je veux rester.
King James en Français
2 Samuel 16.18 Mais Cushaï répondit à Absalom: Non, mais je serai à celui qui a été choisi par le SEIGNEUR, par ce peuple et par tous les hommes d’Israël; et je demeurerai avec lui.