Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 15.2

Comparateur biblique pour Josué 15.2

Lemaistre de Sacy

Josué 15.2  Il commence à la pointe de la mer Salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi.

David Martin

Josué 15.2  Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.

Ostervald

Josué 15.2  Leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 15.2  Leur limite au sud partit de l’extrémité de la mer salée, depuis la langue (de mer) qui tourne vers le sud,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 15.2  Et leur frontière méridionale, partant de l’extrémité de la Mer Salée, de la pointe tournée au midi,

Bible de Lausanne

Josué 15.2  Et leur limite méridionale part de l’extrémité de la mer Salée, du golfe{Héb. langue.} qui regarde vers le midi,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 15.2  Et leur frontière méridionale était depuis le bout de la mer Salée, depuis la pointe qui regarde vers le midi ;

Nouveau Testament Stapfer

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 15.2  Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la partie de la mer tournée vers le midi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 15.2  Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,

Glaire et Vigouroux

Josué 15.2  Il commence à l’extrémité de la mer (très) salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 15.2  Il commence à l’extrémité de la mer Salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi.

Louis Segond 1910

Josué 15.2  Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 15.2  Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud ;

Bible Pirot-Clamer

Josué 15.2  Leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer salée, depuis la langue de mer qui regarde le Midi,

Bible de Jérusalem

Josué 15.2  Leur frontière méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers le midi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 15.2  Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue de mer qui fait face au sud.

Bible André Chouraqui

Josué 15.2  Et c’est pour eux la frontière au Nèguèb, au bout de la mer du Sel, depuis la langue qui fait face au Nèguèb.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 15.2  La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi,

Segond 21

Josué 15.2  Ainsi, leur frontière sud partait de l’extrémité de la mer Morte, de la langue de mer qui fait face au Néguev.

King James en Français

Josué 15.2  Leur frontière du Sud partait de la rive de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le Sud;

La Septante

Josué 15.2  καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα.

La Vulgate

Josué 15.2  initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 15.2  וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃

SBL Greek New Testament

Josué 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.