Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 15.10

Comparateur biblique pour Josué 15.10

Lemaistre de Sacy

Josué 15.10  et de Baala tourne vers l’occident jusqu’à la montagne de Séir, passe au côte du mont Jarim au septentrion vers Cheslon, descend vers Beth-samès, passe jusqu’à Thamna,

David Martin

Josué 15.10  Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l’Occident, jusqu’à la montagne de Séhir ; puis elle passera jusqu’au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon ; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.

Ostervald

Josué 15.10  La frontière tournait ensuite de Baala à l’occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon ; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 15.10  Sa limite tourne de Baala (qui est) à l’occident, vers la montagne de Séir, en passant auprès du côté de la montagne de iearime, au nord, c’est Chessalone, descend vers Beth-Schemesch et passe à Timnah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 15.10  Et de Baalah elle tournait à l’ouest vers le mont Séir et traversant le gradin septentrional du mont de Jearim, c’est-à-dire, Chessalon, elle descendait à Beth-Sémès et continuait jusqu’à Thimna.

Bible de Lausanne

Josué 15.10  Et de Baala, la limite tourne à l’occident vers la montagne de Séhir, et passe sur le flanc{Héb. épaule.} septentrional de la montagne de Jearim, c’est Kessalon ; et elle descend à Beth-schémesch et passe à Thimna.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 15.10  et la frontière faisait un détour depuis Baala, vers l’occident, jusqu’à la montagne de Séhir ; et elle passait à côté de la montagne de Jéarim, qui est Kesalon, vers le nord ; et elle descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 15.10  De Baala, la frontière tournait à l’ouest vers le mont Séir et passait par le versant septentrional du mont de Jéarim, qui est Késalon, et elle descendait à Beth-Sémès et passait à Thimna.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 15.10  passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearîm, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna ;

Glaire et Vigouroux

Josué 15.10  et de Baala tourne vers l’occident jusqu’à la montagne de Séir, passe à côté du mont Jarim au septentrion vers Cheslon, descend vers Bethsamès, passe jusqu’à Thamna

Bible Louis Claude Fillion

Josué 15.10  et de Balaa tourne vers l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe à côté du mont Jarim au septentrion vers Cheslon, descend vers Bethsamès, passe jusqu’à Thamna,

Louis Segond 1910

Josué 15.10  De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth Schémesch, et passait par Thimna.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 15.10  De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.

Bible Pirot-Clamer

Josué 15.10  De Baala la limite tournait à l’Occident vers la montagne de Séïr, longeait par le Nord le flanc du mont Jarim - c’est Cheslon - descendait à Bethsamès, traversait Thamna,

Bible de Jérusalem

Josué 15.10  De Baala, la frontière inclinait à l’ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du mont Yéarim vers le nord — c’est Kesalôn — elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 15.10  De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.

Bible André Chouraqui

Josué 15.10  La frontière contourne Ba’ala vers la mer, au mont Sé’ir, passe au flanc du mont Ie’arîm, au septentrion, c’est Kessalôn. Elle descend à Béit-Shèmèsh, passe à Timna.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 15.10  De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna,

Segond 21

Josué 15.10  De Baala elle tournait à l’ouest vers la région montagneuse de Séir, traversait le côté nord du mont Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Shémesh et passait par Thimna.

King James en Français

Josué 15.10  La frontière tournait ensuite de Baalah à l’Ouest vers la montagne de Séir, et passait, vers le Nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Chésalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Timnah.

La Septante

Josué 15.10  καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν Χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα.

La Vulgate

Josué 15.10  et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 15.10  וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֨מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפֹ֖ונָה הִ֣יא כְסָלֹ֑ון וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃

SBL Greek New Testament

Josué 15.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.