Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 15.11

Comparateur biblique pour Romains 15.11

Lemaistre de Sacy

Romains 15.11  Et ailleurs  ; Nations, louez toutes le Seigneur ; peuples, glorifiez-le tous.

David Martin

Romains 15.11  Et encore : toutes Nations, louez le Seigneur ; et vous tous peuples célébrez-le.

Ostervald

Romains 15.11  Et encore : Nations, louez toutes le Seigneur, et peuples, célébrez-le tous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 15.11  Et elle dit encore : «  Vous, toutes les nations, louez le Seigneur, et que tous les peuples célèbrent Ses louanges.  »

Bible de Lausanne

Romains 15.11  Et encore : « Louez le Seigneur, vous, toutes les nations ; et célébrez-le, vous, tous les peuples ! »

Nouveau Testament Oltramare

Romains 15.11  et ailleurs: «Gentils, louez tous le Seigneur; que tous les peuples célèbrent ses louanges.»

John Nelson Darby

Romains 15.11  Et encore : « Louez le Seigneur, vous toutes les nations, et que tous les peuples le célèbrent ».

Nouveau Testament Stapfer

Romains 15.11  et encore : « Louez le Seigneur, vous toutes les nations ; Célébrez-le, vous tous les peuples. »

Bible Annotée

Romains 15.11  Et encore : Louez le Seigneur, vous toutes les nations, et que tous les peuples le célèbrent !

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 15.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 15.11  Et encore : Louez le Seigneur, vous, toutes les nations ; célébrez-le, vous, tous les peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 15.11  Et encore: Louez le Seigneur, vous, toutes les nations; élébrez-Le, vous, tous le peuples.

Louis Segond 1910

Romains 15.11  Et encore : Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 15.11  Et encore : « Louez le Seigneur, vous toutes les nations, et que tous les peuples le célèbrent ! »

Auguste Crampon

Romains 15.11  Et ailleurs : « Nations, louez toutes le Seigneur ; peuples, célébrez-le tous?»

Bible Pirot-Clamer

Romains 15.11  et de même : Louez tous, Gentils, le Seigneur, et que tous les peuples l’acclament.

Bible de Jérusalem

Romains 15.11  ou encore : Toutes les nations, louez le Seigneur, et que tous les peuples le célèbrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 15.11  Et encore : Louez le Seigneur, toutes les nations, et que tous les peuples l’acclament.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 15.11  Louez le Seigneur, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples ! Ésaïe dit aussi :

Bible André Chouraqui

Romains 15.11  Et encore : « Louez IHVH-Adonaï, toutes les nations ; célébrez-le, toutes les patries ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 15.11  Et encore: Chantez le Seigneur, toutes les nations, louez-le tous les peuples.

Segond 21

Romains 15.11  et encore : Louez le Seigneur, vous toutes les nations, célébrez-le, vous tous les peuples !

King James en Français

Romains 15.11  Et encore: Louez le SEIGNEUR, vous tous Gentils, et célébrez-le vous tous les peuples.

La Septante

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 15.11  et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 15.11  καὶ πάλιν· Αἰνεῖτε, ⸂πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον⸃, καὶ ⸀ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.