Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 15.21

Comparateur biblique pour Actes 15.21

Lemaistre de Sacy

Actes 15.21  Car quant aux Juifs, il y a depuis longtemps en chaque ville des hommes qui leur annoncent les enseignements de Moïse dans les synagogues, où on le lit chaque jour de sabbat.

David Martin

Actes 15.21  Car quant à Moïse, il y a de [toute] ancienneté dans chaque ville des gens gui le prêchent, vu qu’il est lu dans les Synagogues chaque jour de Sabbat.

Ostervald

Actes 15.21  Car depuis plusieurs siècles, il y a dans chaque ville, des gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 15.21  car, dès les temps anciens, Moïse a, dans chaque ville, ses prédicateurs, puisqu’on le lit chaque sabbat dans les synagogues. »

Bible de Lausanne

Actes 15.21  car, dès les générations anciennes, Moïse, lu chaque jour de sabbat dans les congrégations, a, dans chaque ville, des gens qui le prêchent.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 15.21  Car, pour Moïse, depuis nombre de générations, il y a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu’on le lit chaque sabbat dans les synagogues.»

John Nelson Darby

Actes 15.21  car Moïse, dès les générations anciennes, a dans chaque ville ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque sabbat.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 15.21  Car Moïse a, de temps immémorial, ses prédicateurs dans chaque ville, et il est lu dans les synagogues tous les jours du sabbat. »

Bible Annotée

Actes 15.21  Car, dès les temps anciens, Moïse a, dans chaque ville, ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque jour de sabbat.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 15.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 15.21  Car Moïse, depuis les temps anciens, a dans chaque ville des hommes qui le prêchent dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 15.21  Car Moïse, depuis les temps anciens, a dans chaque ville des hommes qui le prêchent dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat.

Louis Segond 1910

Actes 15.21  Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu’on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 15.21  Car Moïse, depuis bien des générations, a dans chaque ville ses prédicateurs, puisqu’on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.

Auguste Crampon

Actes 15.21  Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des hommes qui le prêchent, puisqu’on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 15.21  En effet Moïse, depuis les générations antiques, a dans chaque ville des gens qui annoncent sa Loi, puisqu’il est lu dans les synagogues chaque sabbat.

Bible de Jérusalem

Actes 15.21  Car depuis les temps anciens Moïse a dans chaque ville ses prédicateurs, qui le lisent dans les synagogues tous les jours de sabbat."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 15.21  Car, depuis les générations anciennes, Moïse a dans chaque ville des hérauts qui le proclament, puisqu’on le lit dans les synagogues chaque sabbat”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.21  Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu’on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.

Bible André Chouraqui

Actes 15.21  Oui, depuis des âges anciens, Moshè, dans chaque ville, a des hérauts qui le crient, en le lisant dans les synagogues, chaque shabat. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 15.21  Car depuis des générations on lit Moïse chaque sabbat dans les synagogues, et il a dans toutes les villes ses prédicateurs.”

Segond 21

Actes 15.21  En effet, depuis bien des générations, dans chaque ville des hommes prêchent la loi de Moïse, puisqu’on la lit chaque sabbat dans les synagogues. »

King James en Français

Actes 15.21  Car quant à Moïse, il a depuis les temps anciens, dans chaque ville, ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque jour de sabbat.

La Septante

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 15.21  Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 15.21  Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.