Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 15.2

Comparateur biblique pour Jean 15.2

Lemaistre de Sacy

Jean 15.2  Il retranchera toutes les branches qui ne portent point de fruit en moi ; et il émondera toutes celles qui portent du fruit, afin qu’elles en portent davantage.

David Martin

Jean 15.2  Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu’il porte plus de fruit.

Ostervald

Jean 15.2  Il retranche tout sarment en moi qui ne porte point de fruit ; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu’il porte encore plus de fruit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 15.2  Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranchera, et celui qui porte du fruit, il l’émondera, pour qu’il porte plus de fruit.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 15.2  tout sarment en moi qui ne porte point de fruit, Il le retranche, et tout sarment qui porte son fruit, Il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

Bible de Lausanne

Jean 15.2  Tout sarment en moi ne portant pas de fruit, il l’ôte ; et tout [sarment] portant du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 15.2  tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il en porte davantage.

John Nelson Darby

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 15.2  Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranche et tout sarment qui en porte il l’émonde, afin qu’il en porte davantage.

Bible Annotée

Jean 15.2  Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit. Ils vous excluront des synagogues ; même l’heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 15.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 15.2  Tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi, il le retranchera ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émondera, afin qu’il porte plus de fruit.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 15.2  Tout sarment qui ne porte pas de fruit en Moi, Il le retranchera; et tout sarment qui porte du fruit, Il l’émondera, afin qu’il porte plus de fruit.

Louis Segond 1910

Jean 15.2  Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il porte encore plus de fruit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 15.2  Il retranche tout sarment qui ne porte pas de fruit en moi ; et il émonde tout sarment qui porte du fruit, afin qu’il porte encore plus de fruit.

Auguste Crampon

Jean 15.2  Tout sarment qui en moi ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il en porte davantage.

Bible Pirot-Clamer

Jean 15.2  Tout sarment qui, en moi, ne porte pas de fruit, Il le retranche, et tout sarment qui porte du fruit, Il l’émonde afin qu’il porte un fruit plus abondant.

Bible de Jérusalem

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’enlève, et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, pour qu’il porte encore plus de fruit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’enlève, et tout sarment qui porte du fruit, il le purifie, pour qu’il en porte davantage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.2  Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche ; et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il porte encore plus de fruit.

Bible André Chouraqui

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’enlève. Et tout porte-fruit il l’émonde, pour qu’il porte plus de fruit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte fruit, il l’enlève ; et tout porte-fruit, il l’émonde, pour qu’il porte plus de fruit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 15.2  toute branche [qui est] en moi et qui ne porte pas de fruit il l’enlève et toute branche qui porte du fruit il l’émonde afin qu’elle porte davantage de fruit

Bible des Peuples

Jean 15.2  Quand une branche, en moi, ne porte pas de fruit, il l’enlève; quand une branche donne du fruit, il la taille et la nettoie pour qu’elle en porte davantage.

Segond 21

Jean 15.2  Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il l’enlève ; et tout sarment qui porte du fruit, il le taille afin qu’il porte encore plus de fruit.

King James en Français

Jean 15.2  Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit il retranche: et tout sarment qui porte du fruit, il émonde, afin qu’il porte encore plus de fruit.

La Septante

Jean 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 15.2  omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 15.2  πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα ⸂καρπὸν πλείονα⸃ φέρῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.