Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.22

Comparateur biblique pour Marc 15.22

Lemaistre de Sacy

Marc 15.22  Et ensuite l’ayant conduit jusqu’au lieu appelé Golgotha, c’est-à-dire, le lieu du Calvaire,

David Martin

Marc 15.22  Et ils le menèrent au lieu [appelé] Golgotha, c’est-à-dire, le lieu du Crâne.

Ostervald

Marc 15.22  Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c’est-à-dire, la place du Crâne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.22  Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c’est-à-dire le lieu du Calvaire.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.22  Et ils le conduisent à l’endroit de Golgotha (qui signifie, étant traduit, endroit du crâne).

Bible de Lausanne

Marc 15.22  et ils le conduisent au lieu [dit] Golgotha, ce qui se traduit, le lieu du Crâne.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.22  et ils entraînent Jésus à la place de Golgotha, ce qui signifie: la place du Crâne.

John Nelson Darby

Marc 15.22  Et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui, interprété, est : lieu du crâne.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.22  Ils le conduisirent ainsi à Golgotha, c’est un endroit dont le nom signifie : Le Crâne.

Bible Annotée

Marc 15.22  Et ils le conduisent au lieu nommé Golgotha, ce qui, traduit, est le lieu du crâne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.22  Ils le conduisirent ainsi au lieu appelé Golgotha ; ce qui signifie : lieu du Calvaire.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.22  Ils Le conduisirent ainsi au lieu appelé Golgotha; ce qui signifie: lieu du Calvaire.

Louis Segond 1910

Marc 15.22  et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.22  Et ils conduisirent Jésus au lieu appelé Golgotha, ce qui signifie : le lieu du Crâne.

Auguste Crampon

Marc 15.22  qu’ils entraînent au lieu dit Golgotha, ce que l’on interprète : lieu du Crâne.

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.22  et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui signifie : lieu du Crâne.

Bible de Jérusalem

Marc 15.22  Et ils amènent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui se traduit lieu du Crâne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.22  et ils le conduisent au lieu du “Golgotha”, ce qui veut dire : “lieu du Crâne”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.22  et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.

Bible André Chouraqui

Marc 15.22  Ils traînent Iéshoua’ au lieu-dit Golgotha, qui se traduit : Lieu du Crâne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.22  Ils le traînent au lieu du Golgotha (qui se traduit : Lieu-du-Crâne).

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.22  et ils l’ont fait venir dans le lieu du golgotha c’est-à-dire en traduction le lieu du crâne

Bible des Peuples

Marc 15.22  Ils conduisirent Jésus à l’endroit qu’on appelle Golgotha (ce qui veut dire lieu du Crâne).

Segond 21

Marc 15.22  Ils conduisirent Jésus à l’endroit appelé Golgotha, ce qui signifie « lieu du crâne ».

King James en Français

Marc 15.22  Et ils le menèrent au lieu appelé Golgotha, qui est, étant interprété, Le lieu du Crâne.

La Septante

Marc 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.22  et perducunt illum in Golgotha locum quod est interpretatum Calvariae locus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.22  καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ ⸀τὸν ⸀Γολγοθᾶν τόπον, ὅ ἐστιν ⸀μεθερμηνευόμενον Κρανίου Τόπος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.