Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 15.13

Comparateur biblique pour Matthieu 15.13

Lemaistre de Sacy

Matthieu 15.13  Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.

David Martin

Matthieu 15.13  Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.

Ostervald

Matthieu 15.13  Mais il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera déracinée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 15.13  Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 15.13  Mais il répliqua : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.

Bible de Lausanne

Matthieu 15.13  Mais répondant, il dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 15.13  Jésus répondit: «Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera arrachée.

John Nelson Darby

Matthieu 15.13  Mais lui, répondant, dit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 15.13  Il leur répondit : « Toute plante que n’a point plantée mon Père céleste sera déracinée.

Bible Annotée

Matthieu 15.13  Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 15.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 15.13  Mais Il répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 15.13  Mais Il répondit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée sera déracinée.

Louis Segond 1910

Matthieu 15.13  Il répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 15.13  Il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée sera déracinée.

Auguste Crampon

Matthieu 15.13  Il répondit : « Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste, sera arrachée.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 15.13  Il répondit : “Toute plante que n’aura point plantée mon Père céleste sera déracinée.

Bible de Jérusalem

Matthieu 15.13  Il répondit : "Tout plant que n’a point planté mon Père céleste sera arraché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 15.13  Répondant, il dit : “Tout plant que n’a pas planté mon Père céleste sera déraciné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 15.13  Il répondit : Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

Bible André Chouraqui

Matthieu 15.13  Il répond et dit : « Toute plante que mon père des ciels n’a pas plantée sera déracinée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 15.13  Il répond et dit : « Tout plant que n’a pas planté mon père céleste sera déraciné.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 15.13  alors lui il a répondu et il a dit toute plante qu’il n’a pas plantée mon père qui est dans les deux elle sera arrachée

Bible des Peuples

Matthieu 15.13  Il leur répond: "Toute plante que mon Père du Ciel n’a pas plantée sera arrachée.

Segond 21

Matthieu 15.13  Il répondit : « Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

King James en Français

Matthieu 15.13  Mais il répondit et dit: Toute plante que mon Père céleste n’a pas plantée, sera déracinée.

La Septante

Matthieu 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 15.13  at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 15.13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.