Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.8

Comparateur biblique pour Nombres 15.8

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.8  Mais lorsque vous offrirez des bœufs, ou en holocauste, ou en sacrifice, pour accomplir votre vœu, ou pour offrir des victimes pacifiques,

David Martin

Nombres 15.8  Et si tu sacrifies un veau en holocauste, ou [tel autre] sacrifice, pour s’acquitter de quelque vœu important, ou pour faire un sacrifice de prospérités à l’Éternel ;

Ostervald

Nombres 15.8  Et quand tu sacrifieras un veau en holocauste, ou en sacrifice pour t’acquitter d’un vœu, ou en sacrifice de prospérités à l’Éternel,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.8  Si tu exécutes un jeune bœuf pour holocauste, ou un (autre) sacrifice pour un vœu proféré, ou un sacrifice pacifique à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.8  Et quand tu sacrifieras un jeune taureau comme holocauste ou comme victime, pour l’acquit d’un vœu ou en sacrifice pacifique à l’Éternel,

Bible de Lausanne

Nombres 15.8  Quand tu offriras un veau en holocauste, ou en sacrifice pour accomplir un vœu, ou comme sacrifice de prospérité à l’Éternel,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.8  Et si tu offres un jeune taureau comme holocauste, ou comme sacrifice pour t’acquitter d’un vœu, ou comme sacrifice de prospérités à l’Éternel,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.8  Si tu offres un taureau comme holocauste ou comme sacrifice, pour l’acquittement d’un vœu ou comme sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.8  Et si c’est une pièce de gros bétail que tu offres comme holocauste ou autre sacrifice, à l’occasion d’un vœu particulier ou comme rémunératoire au Seigneur,

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.8  Mais lorsque tu offriras des bœufs, ou en holocauste, ou en sacrifice, pour accomplir ton vœu, ou pour offrir des victimes pacifiques

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.8  Mais lorsque vous offrirez des boeufs, ou en holocauste, ou en sacrifice, pour accomplir votre voeu, ou pour offrir des victimes pacifiques,

Louis Segond 1910

Nombres 15.8  Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d’un vœu, ou comme sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.8  Si tu offres un taureau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice, pour l’acquittement d’un voeu ou comme sacrifice pacifique à Yahweh,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.8  Si tu offres un jeune bœuf en holocauste ou autre sacrifice, en acquittement d’un vœu ou bien en sacrifice pacifique à Yahweh,

Bible de Jérusalem

Nombres 15.8  Si c’est un taureau que tu offres en holocauste ou en sacrifice, pour accomplir un vœu ou comme sacrifice de communion pour Yahvé,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.8  Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d’un vœu, ou comme sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel,

Bible André Chouraqui

Nombres 15.8  Quand tu feras un fils de bovin en montée ou sacrifice, pour singulariser un vœu, ou des pacifications pour IHVH-Adonaï,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.8  Lorsque tu offriras en sacrifice un jeune taureau, soit pour un holocauste, soit pour un sacrifice de communion soit pour accomplir un vœu ou comme offrande pacifique à Yahvé,

Segond 21

Nombres 15.8  Si tu offres un veau – soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d’un vœu, ou encore comme sacrifice de communion pour l’Éternel –

King James en Français

Nombres 15.8  Et quand tu sacrifieras un veau en offrande à brûler, ou en sacrifice pour t’acquitter d’un vœu, ou en offrande de paix au SEIGNEUR,

La Septante

Nombres 15.8  ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν βοῶν ποιῆτε εἰς ὁλοκαύτωμα ἢ εἰς θυσίαν μεγαλῦναι εὐχὴν ἢ εἰς σωτήριον κυρίῳ.

La Vulgate

Nombres 15.8  quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.8  וְכִֽי־תַעֲשֶׂ֥ה בֶן־בָּקָ֖ר עֹלָ֣ה אֹו־זָ֑בַח לְפַלֵּא־נֶ֥דֶר אֹֽו־שְׁלָמִ֖ים לַֽיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.