Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 15.36

Comparateur biblique pour Nombres 15.36

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.36  Ils le firent donc sortir dehors, et le lapidèrent ; et il mourut selon que le Seigneur l’avait commandé.

David Martin

Nombres 15.36  Toute l’assemblée donc le mena hors du camp, et ils le lapidèrent, et il mourut ; comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ostervald

Nombres 15.36  Toute l’assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il mourut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 15.36  Toute la réunion le fit sortir hors du camp ; ils l’accablèrent de pierres, et il mourut ; comme l’Éternel avait ordonné à Moïse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 15.36  Alors toute l’Assemblée le mena hors du camp, et le lapida, et il mourut, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Lausanne

Nombres 15.36  Et toute l’assemblée le fit sortir hors du camp et l’assomma à coups de pierres ; et il mourut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 15.36  Et toute l’assemblée le mena hors du camp, et ils le lapidèrent avec des pierres, et il mourut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 15.36  Et toute l’assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 15.36  Et toute la communauté l’emmena hors du camp, et on le fit mourir à coups de pierres, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Glaire et Vigouroux

Nombres 15.36  Ils le firent donc sortir dehors, et le lapidèrent ; et il mourut selon que le Seigneur l’avait commandé.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 15.36  Ils le firent donc sortir dehors, et le lapidèrent; et il mourut selon que le Seigneur l’avait commandé.

Louis Segond 1910

Nombres 15.36  Toute l’assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 15.36  Toute l’assemblée l’ayant fait sortir du camp, le lapida et il mourut, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 15.36  Toute l’assemblée le conduisit alors hors du camp et ils le lapidèrent et le firent mourir selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Jérusalem

Nombres 15.36  Toute la communauté le fit sortir du camp et le lapida jusqu’à ce que mort s’ensuivît, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.36  Toute l’assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible André Chouraqui

Nombres 15.36  Toute la communauté le fait sortir hors du camp. Ils le lapident avec des pierres. Il meurt, comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 15.36  Toute la communauté le conduisit donc hors du camp, et on le tua à coups de pierre. Il mourut donc comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Segond 21

Nombres 15.36  Toute l’assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

King James en Français

Nombres 15.36  Toute la congrégation le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il mourut, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.

La Septante

Nombres 15.36  καὶ ἐξήγαγον αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγὴ λίθοις ἔξω τῆς παρεμβολῆς καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Nombres 15.36  cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.36  וַיֹּצִ֨יאוּ אֹתֹ֜ו כָּל־הָעֵדָ֗ה אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹתֹ֛ו בָּאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ

SBL Greek New Testament

Nombres 15.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.