Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 15.5

Comparateur biblique pour Proverbes 15.5

Lemaistre de Sacy

Proverbes 15.5  L’insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment, deviendra plus sage. La justice abondante aura une grande vertu ; mais les pensées des impies sécheront jusqu’à la racine.

David Martin

Proverbes 15.5  Le fou méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.

Ostervald

Proverbes 15.5  L’insensé méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 15.5  L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la correction est prudent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 15.5  L’insensé dédaigne les leçons de son père ; mais qui garde la correction, agit prudemment.

Bible de Lausanne

Proverbes 15.5  Le fou dédaigne la discipline de son père, mais celui garde la répréhension devient habile.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 15.5  Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 15.5  L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 15.5  L’insensé méprise les leçons de son père ; qui tient compte des réprimandes est bien avisé.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 15.5  L’insensé se rit de la correction (discipline) de son père ; mais celui qui tient compte des (est docile aux) réprimandes deviendra plus habile (sage). Dans l’abondance de la justice (une justice abondante) se trouve une très grande force (vertu) ; mais les pensées des impies (méchants) seront déracinées.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 15.5  L’insensé se rit de la correction de son père; mais celui qui tient compte des réprimandes deviendra plus habile. Dans l’abondance de la justice se trouve une très grande force; mais les pensées des impies seront déracinées.

Louis Segond 1910

Proverbes 15.5  L’insensé dédaigne l’instruction de son père,
Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 15.5  L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 15.5  L’insensé méprise l’instruction de son père, - mais celui qui écoute la réprimande devient sage.

Bible de Jérusalem

Proverbes 15.5  Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15.5  L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.

Bible André Chouraqui

Proverbes 15.5  Le dément répugne à la discipline de son père ; le gardien de l’exhortation ruse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 15.5  Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.

Segond 21

Proverbes 15.5  Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui tient compte du reproche fait preuve de sagesse.

King James en Français

Proverbes 15.5  L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la réprimande est prudent.

La Septante

Proverbes 15.5  ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρός ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς πανουργότερος.

La Vulgate

Proverbes 15.5  stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 15.5  אֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תֹּוכַ֣חַת יַעְרִֽם׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 15.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.