Proverbes 15.5 L’insensé se moque de la correction de son père ; mais celui qui se rend au châtiment, deviendra plus sage. La justice abondante aura une grande vertu ; mais les pensées des impies sécheront jusqu’à la racine.
David Martin
Proverbes 15.5 Le fou méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Ostervald
Proverbes 15.5 L’insensé méprise l’instruction de son père ; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 15.5L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la correction est prudent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 15.5L’insensé dédaigne les leçons de son père ; mais qui garde la correction, agit prudemment.
Bible de Lausanne
Proverbes 15.5Le fou dédaigne la discipline de son père, mais celui garde la répréhension devient habile.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 15.5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 15.5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 15.5 L’insensé méprise les leçons de son père ; qui tient compte des réprimandes est bien avisé.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 15.5L’insensé se rit de la correction (discipline) de son père ; mais celui qui tient compte des (est docile aux) réprimandes deviendra plus habile (sage). Dans l’abondance de la justice (une justice abondante) se trouve une très grande force (vertu) ; mais les pensées des impies (méchants) seront déracinées.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 15.5L’insensé se rit de la correction de son père; mais celui qui tient compte des réprimandes deviendra plus habile. Dans l’abondance de la justice se trouve une très grande force; mais les pensées des impies seront déracinées.
Louis Segond 1910
Proverbes 15.5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 15.5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 15.5L’insensé méprise l’instruction de son père, - mais celui qui écoute la réprimande devient sage.
Bible de Jérusalem
Proverbes 15.5Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 15.5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Bible André Chouraqui
Proverbes 15.5Le dément répugne à la discipline de son père ; le gardien de l’exhortation ruse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 15.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 15.5Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.
Segond 21
Proverbes 15.5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui tient compte du reproche fait preuve de sagesse.
King James en Français
Proverbes 15.5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la réprimande est prudent.