Exode 15.15 Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.
David Martin
Exode 15.15 Alors les Princes d’Édom seront troublés, et le tremblement saisira les forts de Moab, tous les habitants de Chanaan se fondront.
Ostervald
Exode 15.15 Alors les princes d’Édom sont troublés ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; tous les habitants de Canaan désespèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 15.15Alors s’épouvantent les Aloufime (les chefs) d’Edome, un tremblement saisit les forts de Moab, ils s’évanouissent tous les habitants de Kenââne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 15.15alors les princes d’Édom sont éperdus, la terreur s’empare des héros de Moab, les habitants de Canaan s’épouvantent ;
Bible de Lausanne
Exode 15.15déjà sont épouvantés les chefs d’Édom ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; ils se fondent, tous les habitants de Canaan.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 15.15 Alors les chefs d’Édom ont été épouvantés ; le tremblement a saisi les forts de Moab ; tous les habitants de Canaan se sont fondus.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 15.15 Déjà les chefs d’Édom sont épouvantés, Un tremblement saisit les vaillants hommes de Moab, Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 15.15 A leur tour ils tremblent, les chefs d’Edom ; les vaillants de Moab sont saisis de terreur, consternés, tous les habitants de Canaan.
Glaire et Vigouroux
Exode 15.15Alors les princes d’Edom (de l’Idumée) ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte (été glacé d’effroi).
Bible Louis Claude Fillion
Exode 15.15Alors les princes d’Edom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.
Louis Segond 1910
Exode 15.15 Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 15.15 Déjà les princes d’Edom sont dans l’épouvante ; l’angoisse s’empare des forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,
Bible Pirot-Clamer
Exode 15.15Déjà les princes d’Edom se sont effrayés ; - le tremblement s’empare des forts de Moab ; Tous les habitants de Canaan sont saisis d’angoisse.
Bible de Jérusalem
Exode 15.15Alors sont bouleversés les chefs d’Édom, les princes de Moab, la terreur s’en empare, ils titubent, tous ceux qui habitent Canaan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 15.15 Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
Bible André Chouraqui
Exode 15.15Alors ils s’affolent, les meneurs d’Edôm, les chefs de Moab sont saisis de secousses. Ils fondent tous, les habitants de Kena’ân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 15.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 15.15Les chefs d’Édom sont effrayés, et les princes de Moab, terrifiés, les habitants de Canaan sont tous atterrés,
Segond 21
Exode 15.15 les chefs d’Édom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.
King James en Français
Exode 15.15 Alors les ducs d’Édom seront étonnés; le tremblement saisira les puissants de Moab; tous les habitants de Canaan se fondront.