Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.33

Comparateur biblique pour Job 15.33

Lemaistre de Sacy

Job 15.33  Il se flétrira comme la vigne tendre qui ne commençait qu’à fleurir, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

David Martin

Job 15.33  On lui ravira son aigret comme à une vigne ; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.

Ostervald

Job 15.33  On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne ; on jettera sa fleur, comme celle d’un olivier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.33  “Il enlève comme la vigne son verjus, et rejette comme l’olivier sa fleur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.33  il est comme la vigne d’où se détache le raisin encore vert, comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Bible de Lausanne

Job 15.33  Il sera comme la vigne qui perd son fruit encore vert, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.33  Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.33  Il est comme la vigne dont on arracherait le raisin trop tôt, Comme un olivier dont on ferait tomber les fleurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.33  Tel qu’une vigne, il sera dépouillé de ses jeunes grappes ; tel qu’un olivier, il jettera ses fleurs.

Glaire et Vigouroux

Job 15.33  Sa grappe sera frappée comme celle de la vigne à peine fleurie (qui l’est dans sa première fleur), et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.33  Sa grappe sera frappée comme celle de la vigne à peine fleurie, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Louis Segond 1910

Job 15.33  Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.33  Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos ; il laissera tomber sa fleur, comme l’olivier.

Bible Pirot-Clamer

Job 15.33  Il exprimera comme la vigne, son verjus - et il rejettera comme l’olivier, sa floraison !

Bible de Jérusalem

Job 15.33  Comme une vigne il secouera ses fruits verts, il rejettera, tel l’olivier, sa floraison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.33  Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.

Bible André Chouraqui

Job 15.33  Il gâte, comme une vigne, son verjus ; il rejette, comme un olivier, son scintillement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.33  Comme pour la vigne ses fruits verts se perdront, comme l’olivier il laissera tomber ses fleurs.

Segond 21

Job 15.33  Comme une vigne, il se dépouillera de ses fruits encore verts, comme un olivier il fera tomber ses fleurs.

King James en Français

Job 15.33  Il secouera ses grappes non mûres, comme à une vigne; et jettera sa fleur, comme celle d’un olivier.

La Septante

Job 15.33  τρυγηθείη δὲ ὥσπερ ὄμφαξ πρὸ ὥρας ἐκπέσοι δὲ ὡς ἄνθος ἐλαίας.

La Vulgate

Job 15.33  laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.33  יַחְמֹ֣ס כַּגֶּ֣פֶן בִּסְרֹ֑ו וְיַשְׁלֵ֥ךְ כַּ֝זַּ֗יִת נִצָּתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.