Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 15.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 15.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 15.7  Prenez donc courage : que vos mains ne s’affaiblissent point, et votre persévérance sera récompensée.

David Martin

2 Chroniques 15.7  Vous donc fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches ; car il y a une récompense pour vos œuvres.

Ostervald

2 Chroniques 15.7  Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches ; car il y a un salaire pour ce que vous ferez.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 15.7  Mais vous, soyez forts, que vos mains ne faiblissent pas, car il y aura récompense pour votre œuvre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 15.7  Mais vous, restez fermes et n’ayez pas les mains lâches ; car il est un salaire pour vos œuvres.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 15.7  Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne se relâchent pas ; car il y a un salaire pour ce que vous faites.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 15.7  Vous donc, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches ; car il y a une récompense pour ce que vous ferez.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 15.7  Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches, car il y a un salaire pour votre œuvre.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 15.7  Vous donc, soyez fermes, ne laissez pas défaillir vos bras, car il y aura une récompense pour vos efforts !  »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 15.7  Prenez donc courage et que vos mains ne s’affaiblissent pas, car il y aura une récompense pour vos œuvres.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 15.7  Prenez donc courage et que vos mains ne s’affaiblissent point, car il y aura une récompense pour vos oeuvres.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 15.7  Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s’affaiblir, car il y aura un salaire pour vos œuvres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 15.7  Vous donc, montrez-vous forts, et que vos mains ne faiblissent pas, car il y aura récompense pour vos œuvres?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 15.7  Quant à vous, fortifiez-vous et ne laissez pas vos mains s’affaiblir, car votre œuvre trouvera sa récompense.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 15.7  Mais vous, soyez fermes et que vos mains ne faiblissent point, car vos actions auront leur récompense."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 15.7  Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s’affaiblir, car il y aura un salaire pour vos œuvres.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 15.7  Mais vous, soyez forts ; que vos mains ne se relâchent pas : oui, il existe un salaire à votre œuvre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 15.7  Mais vous, tenez bon! Que vos mains ne faiblissent pas, votre peine aura sa récompense.”

Segond 21

2 Chroniques 15.7  Quant à vous, soyez forts et ne baissez pas les bras, car il y aura un salaire pour vos actes. »

King James en Français

2 Chroniques 15.7  Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a un salaire pour ce que vous ferez.

La Septante

2 Chroniques 15.7  καὶ ὑμεῖς ἰσχύσατε καὶ μὴ ἐκλυέσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν ὅτι ἔστιν μισθὸς τῇ ἐργασίᾳ ὑμῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 15.7  vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 15.7  וְאַתֶּ֣ם חִזְק֔וּ וְאַל־יִרְפּ֖וּ יְדֵיכֶ֑ם כִּ֛י יֵ֥שׁ שָׂכָ֖ר לִפְעֻלַּתְכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.