2 Rois 15.35 Il ne détruisit pas néanmoins les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. Ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.
David Martin
2 Rois 15.35 De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux ; ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison de l’Éternel.
Ostervald
2 Rois 15.35 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 15.35Mais les hauts lieux ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux. C’est lui qui a bâti la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 15.35Seulement les tertres ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des victimes et de l’encens sur les tertres. Il construisit la porte supérieure du temple de l’Éternel.
Bible de Lausanne
2 Rois 15.35Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte haute de la Maison de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 15.35 seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 15.35 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux. C’est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 15.35 Toutefois, les hauts-lieux ne disparurent point : le peuple continua d’offrir sacrifices et encens sur les hauts-lieux. C’est Jotham qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 15.35Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. C’est lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 15.35Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. C’est lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Rois 15.35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 15.35 Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 15.35Seulement les hauts lieux ne disparurent pas : le peuple continuait d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux. C’est lui qui construisit la porte Supérieure de la maison de Yahweh.
Bible de Jérusalem
2 Rois 15.35Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas, le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux. C’est lui qui construisit la Porte Supérieure du Temple de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 15.35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Rois 15.35Mais ils n’écartent pas les tertres. Le peuple sacrifie et encense encore sur les tertres. Il bâtit la Porte Haute de la Maison de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 15.35seulement les Hauts-Lieux ne disparurent pas. Le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux. C’est lui qui construisit la Porte Haute du Temple de Yahvé.
Segond 21
2 Rois 15.35 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.
King James en Français
2 Rois 15.35 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison du SEIGNEUR.
2 Rois 15.35verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat incensum in excelsis ipse aedificavit portam domus Domini sublimissimam