Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 15.20

Comparateur biblique pour 1 Rois 15.20

Lemaistre de Sacy

1 Rois 15.20  Benadad s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel-maison-de-Maacha, et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire, toutes les terres de Nephthali.

David Martin

1 Rois 15.20  Et Ben-hadad accorda cela au Roi Asa, et envoya les capitaines de son armée, contre les villes d’Israël, et frappa Hijon, Dan, Abel-beth-mahaca, et tout Kinneroth, qui était joignant tout le pays de Nephthali.

Ostervald

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d’Israël ; et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 15.20  Ben Hadad écouta (la proposition de) Assa, et envoya les capitaines de son armée contre les villes d’Israel, et battit Iione, Dane, Abel-Beth-Maacha et tout Kinroth, dans tout le pays de Nephtali.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il expédia ses généraux d’armée contre les villes d’Israël, et réduisit Ijon et Dan et Abel-Beth-Maacha et tout le Kinnereth dans tout le territoire de Nephthali.

Bible de Lausanne

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les chefs de ses troupes contre les villes d’Israël, et frappa Yon, et Dan, et Abel-Beth-maaca, et tout Kinneroth (Génézareth) ; [il les envoya] contre tout la terre de Nephtali.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et envoya les chefs de ses troupes contre les villes d’Israël, et il frappa Ijon, et Dan, et Abel-Beth-Maaca, et tout Kinneroth avec tout le pays de Nephthali.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa et envoya les chefs de ses troupes contre les villes d’Israël, et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 15.20  Ben-Hadad, accédant à la demande d’Asa, envoya ses généraux contre les villes d’Israël, et prit de vive force Iyyôn, Dan, Abel-Beth-Maakha, toute la région de Kinnerot avec tout le territoire de Nephtali.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 15.20  Bénadad, s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel maison de Maacha, et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire toutes les terres de Nephtali.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 15.20  Bénadad, s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel-maison-de-Maacha, et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire toutes les terres de Nephthali.

Louis Segond 1910

1 Rois 15.20  Ben Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel Beth Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 15.20  Ben-Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël, et il battit Ahion, Dan, Abel-Beth-Maacha, et tout Cenéroth avec tout le pays de Nephthali.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 15.20  Benhadad écouta le roi Asa et, envoyant les chefs de ses troupes contre les villes d’Israël, il battit Ahion, Dan, Abel-Beth Maacha, et tout Cénéreth, avec tout le pays de Nephtali.

Bible de Jérusalem

1 Rois 15.20  Ben-Hadad exauça le roi Asa et envoya ses chefs d’armée contre les villes d’Israël ; il conquit Iyyôn, Dan, Abel-Bet-Maaka, tout Kinnerot et même tout le pays de Nephtali.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 15.20  Ben-Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.

Bible André Chouraqui

1 Rois 15.20  Bèn-Hadad entend le roi Assa. Il envoie les chefs de ses soldats contre les villes d’Israël. Il frappe ’Iôn, Dân, Abél-Béit-Ma’akha, tout le Kinèrèt, sur toute la terre de Naphtali.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 15.20  Ben-Hadad écouta le roi Aza, il envoya ses chefs d’armée à l’assaut des villes d’Israël. Il frappa Iyon, Dan, Abel-Beth-Maaka, toute la région du lac de Kinnéret et le pays de Nephtali tout entier.

Segond 21

1 Rois 15.20  Ben-Hadad écouta le roi Asa : il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël et il conquit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinneroth, en plus de tout le pays de Nephthali.

King James en Français

1 Rois 15.20  Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d’Israël; et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.

La Septante

1 Rois 15.20  καὶ ἤκουσεν υἱὸς Αδερ τοῦ βασιλέως Ασα καὶ ἀπέστειλεν τοὺς ἄρχοντας τῶν δυνάμεων τῶν αὐτοῦ ταῖς πόλεσιν τοῦ Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν τὴν Αιν καὶ τὴν Δαν καὶ τὴν Αβελμαα καὶ πᾶσαν τὴν Χεζραθ ἕως πάσης τῆς γῆς Νεφθαλι.

La Vulgate

1 Rois 15.20  adquiescens Benadad regi Asa misit principes exercitus sui in civitates Israhel et percusserunt Ahion et Dan et Abel domum Maacha et universam Cenneroth omnem scilicet terram Nepthalim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 15.20  וַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן־הֲדַ֜ד אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֤ים אֲשֶׁר־לֹו֙ עַל־עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּךְ֙ אֶת־עִיֹּ֣ון וְאֶת־דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֑ה וְאֵת֙ כָּל־כִּנְרֹ֔ות עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ נַפְתָּלִֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 15.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.