Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 15.31

Comparateur biblique pour 2 Samuel 15.31

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.31  Or David reçut nouvelles qu’Achitophel même était aussi dans la conjuration d’Absalom ; et il dit à Dieu  : Seigneur ! renversez, je vous prie, les conseils d’Achitophel.

David Martin

2 Samuel 15.31  Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit : Achithophel est parmi ceux qui ont conjuré avec Absalom. Et David dit : Je te prie, ô Éternel ! assoli le conseil d’Achithophel.

Ostervald

2 Samuel 15.31  Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit : Achithophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit : Je te prie, ô Éternel, déjoue le conseil d’Achithophel !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 15.31  on avait annoncé à David, savoir : A’hitophel est parmi les conspirateurs avec Abschalôme. David dit : Éternel ! Affaiblis, je te prie, le conseil d’A’hitophel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 15.31  Et David reçut cet avis : Achitophel est parmi les conjurés, complices d’Absalom. Sur quoi David dit : Oh ! déjoue le conseil Achitophel, Éternel !

Bible de Lausanne

2 Samuel 15.31  Et on fit rapport à David, en disant : Akhitophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit : Éternel, je te prie, déjoue le conseil d’Akhitophel !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 15.31  Et on rapporta à David, en disant : Akhitophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit : Éternel ! je te prie, rends vain le conseil d’Akhitophel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 15.31  Et on vint dire à David : Ahithophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit : Éternel ! Rends vains les conseils d’Ahithophel !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 15.31  On apprit à David qu’Ahitofel était parmi les conjurés réunis autour d’Absalon ; sur quoi il dit : « Daigne confondre, Seigneur, les desseins d’Ahitofel !,  »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 15.31  Or on annonça à David qu’Achitophel aussi était dans la conjuration d’Absalom ; et il dit à Dieu : Seigneur, renversez (rendez insensés), je vous prie, les conseils d’Achitophel.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 15.31  Or on annonça à David qu’Achitophel aussi était dans la conjuration d’Absalom; et il dit à Dieu : Seigneur, renversez, je Vous prie, les conseils d’Achitophel.

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.31  On vint dire à David : Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. Et David dit : O Éternel, réduis à néant les conseils d’Achitophel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 15.31  On apporta à David cette nouvelle : « Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. » Et David dit : « Yahweh réduisez à néant, je vous prie, les conseils d’Achitophel. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 15.31  On apporta à David cette nouvelle : Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. Et David dit : “Rends vain, je te prie, ô Yahweh, le conseil d’Achitophel !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.31  On avertit alors David qu’Ahitophel était parmi les conjurés avec Absalom, et David dit : "Rends fous, Yahvé, les conseils d’Ahitophel !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.31  On vint dire à David : Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. Et David dit : Ô Éternel, réduis à néant les conseils d’Achitophel !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 15.31  Il est rapporté à David pour dire : « Ahitophèl est parmi les comploteurs, avec Abshalôm. » David dit : « Rends donc aberrant le conseil d’Ahitophèl, IHVH-Adonaï ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 15.31  On apporta cette nouvelle à David: “Ahitofel est l’un des conjurés, il est avec Absalom!” Et David s’écria: “Oh Yahvé, rends fous les conseils d’Ahitofel!”

Segond 21

2 Samuel 15.31  On vint dire à David : « Achitophel est avec Absalom, il fait partie des conspirateurs. » David dit : « Éternel, réduis à néant les conseils d’Achitophel ! »

King James en Français

2 Samuel 15.31  Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit: Achithophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit: Je te prie, ô SEIGNEUR, déjoue le conseil d’Achithophel!

La Septante

2 Samuel 15.31  καὶ ἀνηγγέλη Δαυιδ λέγοντες καὶ Αχιτοφελ ἐν τοῖς συστρεφομένοις μετὰ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Δαυιδ διασκέδασον δὴ τὴν βουλὴν Αχιτοφελ κύριε ὁ θεός μου.

La Vulgate

2 Samuel 15.31  nuntiatum est autem David quod et Ahitofel esset in coniuratione cum Absalom dixitque David infatua quaeso consilium Ahitofel Domine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.31  וְדָוִד֙ הִגִּ֣יד לֵאמֹ֔ר אֲחִיתֹ֥פֶל בַּקֹּשְׁרִ֖ים עִם־אַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד סַכֶּל־נָ֛א אֶת־עֲצַ֥ת אֲחִיתֹ֖פֶל יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.