Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 15.3

Comparateur biblique pour Genèse 15.3

Lemaistre de Sacy

Genèse 15.3  Pour moi, ajouta-t-il, vous ne m’avez point donné d’enfants : ainsi le fils de mon serviteur sera mon héritier.

David Martin

Genèse 15.3  Abram dit aussi : Voici, tu ne m’as point donné d’enfants ; et voilà, le serviteur né dans ma maison, sera mon héritier.

Ostervald

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité, et voilà qu’un serviteur né dans ma maison sera mon héritier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 15.3  Abrame continua : Vois ! tu ne m’as pas donné d’enfants, ainsi celui qui est né dans ma maison (mon serviteur) sera mon héritier ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tune m’as pas donné de postérité, et mon domestique recueillera ma succession.

Bible de Lausanne

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité ; et voici, uns fils de ma maison, héritera de moi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité ; et voici, celui qui est né dans ma maison est mon héritier.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 15.3  Et Abram dit : Vois, tu ne m’as pas donné de postérité, et voici un homme attaché à ma maison sera mon héritier.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 15.3  Certes, disait Abram, tu ne m’as pas donné de postérité, et l’enfant de ma maison sera mon héritier.

Glaire et Vigouroux

Genèse 15.3  Pour moi, ajouta-t-il, vous ne m’avez point donné d’enfants : ainsi mon esclave (né dans ma maison) sera mon héritier.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 15.3  Pour moi, ajouta-t-il, Vous ne m’avez point donné d’enfants: ainsi mon esclave sera mon héritier.

Louis Segond 1910

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 15.3  Et Abram dit : « Voici, vous ne m’avez pas donné de postérité, et un homme attaché à ma maison sera mon héritier.?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 15.3  Et Abram dit : Eh oui, tu ne m’as pas donné de postérité et voici que le serviteur né dans ma maison sera mon héritier.

Bible de Jérusalem

Genèse 15.3  Abram dit : "Voici que tu ne m’as pas donné de descendance et qu’un des gens de ma maison héritera de moi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 15.3  Et Abram dit : Voici, tu ne m’as pas donné de postérité, et celui qui est né dans ma maison sera mon héritier.

Bible André Chouraqui

Genèse 15.3  Abrâm dit : « Voilà, tu ne m’as pas donné de semence. Voici, le fils de ma maison héritera de moi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 15.3  Abram dit encore: “Comme tu ne m’as pas donné de descendance, c’est l’un de mes serviteurs qui sera mon héritier.”

Segond 21

Genèse 15.3  Abram dit : « Tu ne m’as pas donné de descendance, et c’est un serviteur de ma famille qui sera mon héritier. »

King James en Français

Genèse 15.3  Et Abram dit: Voici, tu ne m’as pas donné de semence, et voici, celui qui est né dans ma maison est mon héritier.

La Septante

Genèse 15.3  καὶ εἶπεν Αβραμ ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με.

La Vulgate

Genèse 15.3  addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 15.3  וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן־בֵּיתִ֖י יֹורֵ֥שׁ אֹתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.