Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 145.9

Comparateur biblique pour Psaumes 145.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 145.9  Le Seigneur garde les étrangers ; il prendra en sa protection l’orphelin et la veuve ; et il détruira les voies des pécheurs.

David Martin

Psaumes 145.9  [Teth.] L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.

Ostervald

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 145.9  Iehovah est bon pour tous, et sa compassion (s’étend) sur toutes ses œuvres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend à toutes ses œuvres.

Bible de Lausanne

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions s’étendent sur tous ses ouvrages.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 145.9  Teth.
L’Éternel est bon envers tous,
Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon pour tous, sa pitié s’étend à toutes ses créatures.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 145.9  Le Seigneur protège les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve, et il détruira (entièrement) les voies des pécheurs.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 145.9  Le Seigneur est bon envers tous, * et Ses miséricordes s’étendent sur toutes Ses oeuvres.

Louis Segond 1910

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous. Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.

Auguste Crampon

Psaumes 145.9  TETH. Yahweh est bon envers tous,
et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 145.9  Yahweh est bon pour tous, - et ses miséricordes planent sur toutes ses œuvres ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 145.9  il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses œuvres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.

Bible André Chouraqui

Psaumes 145.9  IHVH-Adonaï, bien pour tous, ses matrices embrassent toutes ses œuvres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 145.9  Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.

Segond 21

Psaumes 145.9  L’Éternel est bon envers tous, sa compassion s’étend à toutes ses œuvres.

King James en Français

Psaumes 145.9  Le SEIGNEUR est bon envers tous, et ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.

La Septante

Psaumes 145.9  κύριος φυλάσσει τοὺς προσηλύτους ὀρφανὸν καὶ χήραν ἀναλήμψεται καὶ ὁδὸν ἁμαρτωλῶν ἀφανιεῖ.

La Vulgate

Psaumes 145.9  Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam peccatorum disperdet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 145.9  טֹוב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 145.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.