1 Samuel 14.9 s’ils nous parlent de cette sorte : Demeurez là jusqu’à ce que nous allions à vous ; demeurons à notre place, et n’allons point à eux.
David Martin
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent ainsi : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous, alors nous nous arrêterons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.
Ostervald
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous ! alors nous demeurerons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 14.9S’ils nous disent ainsi : Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous, nous resterons à notre place, et nous ne monterons pas vers eux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 14.9S’ils nous disent : Faites halte jusqu’à ce que nous vous joignions ! nous resterons en place, et ne marcherons point contre eux ;
Bible de Lausanne
1 Samuel 14.9S’ils nous disent ainsi : Tenez-vous là jusqu’à ce que nous vous joignions, nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent ainsi : Tenez-vous là jusqu’à ce que nous vous joignions, alors nous nous tiendrons à notre place, et nous ne monterons pas vers eux ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 14.9 s’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! Nous resterons en place et nous ne monterons pas vers eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 14.9 Si alors ils nous disent : " ;Halte ! nous allons vous joindre », nous resterons en place et ne monterons pas vers eux.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 14.9s’ils nous tiennent ce langage : Demeurez là jusqu’à ce que nous allions à vous ; demeurons à notre place, et n’allons point à eux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 14.9s’ils nous tiennent ce langage: Demeurez là jusqu’à ce que nous allions à vous; demeurons à notre place, et n’allons point à eux.
Louis Segond 1910
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! Nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place et nous ne monterons pas vers eux.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 14.9S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous allions à vous ! nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 14.9S’ils nous disent : Ne bougez pas jusqu’à ce que nous vous rejoignions, nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent : Arrêtez, jusqu’à ce que nous venions à vous ! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 14.9S’ils nous disent ainsi : ‹ Faites silence jusqu’à notre arrivée vers vous ›, nous nous tiendrons sur place et ne monterons pas vers eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 14.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 14.9S’ils nous disent: Arrêtez-vous, attendez que nous venions!, nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux.
Segond 21
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent : ‹ Arrêtez-vous jusqu’à ce que nous arrivions vers vous ›, nous resterons à notre place et nous ne monterons pas vers eux.
King James en Français
1 Samuel 14.9 S’ils nous disent: Attendez jusqu’à ce que nous soyons venus à vous! alors nous demeurerons à notre place, et nous ne monterons point vers eux.