Juges 14.4 Or son père et sa mère ne savaient pas que ceci se faisait par l’ordre du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion pour perdre les Philistins : car en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël.
David Martin
Juges 14.4 Mais son père et sa mère ne savaient pas que cela [venait] de l’Éternel ; car [Samson] cherchait que les Philistins lui donnassent quelque occasion. Or en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël.
Ostervald
Juges 14.4 Or, son père et sa mère ne savaient point que cela venait de l’Éternel ; car Samson cherchait une occasion contre les Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 14.4Son père et sa mère ne savaient pas que cela (venait) de l’Éternel ; car il (Schimschone) cherchait une occasion de (nuire aux) Pelichtime, et en ce temps les Pelichtime dominaient sur Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 14.4Or son père et sa mère ignoraient que cela procédait de l’Éternel, car il cherchait une occasion fournie par les Philistins. Or à cette époque les Philistins avaient la domination sur Israël.
Bible de Lausanne
Juges 14.4Et son père et sa mère ne savaient pas que ceci procédait de l’Éternel. Car il cherchait une occasion de la part des Philistins. En ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 14.4 Et son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel ; car Samson cherchait une occasion de la part des Philistins. Or en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 14.4 Et son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel, car il cherchait une occasion venant des Philistins. Et dans ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 14.4 Or, ses parents ne savaient pas que cela venait de Dieu, et qu’il cherchait une occasion de nuire aux Philistins, qui dominaient alors sur Israël.
Glaire et Vigouroux
Juges 14.4Or ses parents ne savaient pas que cela venait du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion pour perdre les Philistins ; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 14.4Or ses parents ne savaient pas que cela venait du Seigneur, et qu’Il cherchait une occasion pour perdre les Philistins; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Louis Segond 1910
Juges 14.4 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel : car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 14.4 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahweh ; car il cherchait une occasion de querelle venant des Philistins. — En ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël.
Bible Pirot-Clamer
Juges 14.4Son père et sa mère ignoraient que cela venait de Yahweh, qui cherchait un prétexte de la part des Philistins ; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Bible de Jérusalem
Juges 14.4Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahvé qui cherchait un sujet de querelle avec les Philistins, car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 14.4 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel : car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps là, les Philistins dominaient sur Israël.
Bible André Chouraqui
Juges 14.4Son père et sa mère ne savaient pas que c’était de IHVH-Adonaï : oui, il cherchait un prétexte contre les Pelishtîm. En ce temps-là, les Pelishtîm dominaient Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 14.4Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahvé, qui voulait créer des problèmes aux Philistins (en ce temps-là, Israël était soumis aux Philistins).
Segond 21
Juges 14.4 Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel. Samson cherchait en effet une occasion de dispute avec les Philistins. À cette époque-là, les Philistins dominaient sur Israël.
King James en Français
Juges 14.4 Or, son père et sa mère ne savaient point que cela venait du SEIGNEUR; car Samson cherchait une occasion contre les Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
Juges 14.4parentes autem eius nesciebant quod res a Domino fieret et quaereret occasionem contra Philisthim eo enim tempore Philisthim dominabantur Israheli