Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.9

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.9

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.9  De même, si la langue que vous parlez n’est intelligible, comment pourra-t-on savoir ce que vous dites ? Vous ne parlerez qu’en l’air.

David Martin

1 Corinthiens 14.9  De même si vous ne prononcez dans votre langage une parole qui puisse être entendue, comment entendra-t-on ce qui se dit ? car vous parlerez en l’air.

Ostervald

1 Corinthiens 14.9  Vous, de même, si en parlant une langue, vous faites un discours qui ne puisse être compris, comment saura-t-on ce que vous dites ? car vous parlerez en l’air.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.9  De même aussi, si vous ne faites pas entendre avec la langue des paroles bien distinctes, comment reconnaîtra-t-on ce que vous dites, car vous parlerez en l’air ?

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.9  De même, vous aussi, en faisant usage de la langue, si vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment saura-t-on ce dont vous parlez, car vous parlerez en l’air ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.9  Vous, de même, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Vous ne ferez que parler en l’air.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.9  De même aussi vous, avec une langue, si vous ne prononcez pas un discours intelligible, comment saura-t-on ce qui est dit, car vous parlerez en l’air ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.9  De même, si votre langue ne donne pas de sons nettement articulés, comment savoir ce que vous dites ? vous ne ferez que frapper l’air !

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.9  De même vous aussi, si vous ne prononcez par la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.9  Vous de même, si par la langue vous ne donnez pas un langage distinct, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.9  Vous de même, si par la langue vous ne donnez pas un langage distinct, comment saura-t-on ce que vous dites? Car vous parlerez en l’air.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.9  De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.9  Vous de même, si, avec votre langue, vous ne faites pas entendre un discours intelligible, comment saura-t-on ce que vous dites ? Vous parlerez en l’air.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.9  De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Vous parlerez en l’air.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.9  Il en va de même pour vous avec la langue ; si vous ne prononcez pas de paroles claires, comment comprendra-t-on ce qui est exprimé ? Vous ne ferez que parler en l’air.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.9  Ainsi de vous : si votre langue n’émet pas de parole intelligible, comment saura-t-on ce que vous dites ? Vous parlerez en l’air.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.9  Ainsi de vous : si votre langue n’émet pas une parole intelligible, comment reconnaîtra-t-on ce que vous dites ? Vous parlerez en l’air.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.9  De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l’air.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.9  Ainsi de vous : si vous n’exprimez pas de votre langue une parole claire, comment sera pénétré ce qui est dit ? Oui, vous parlez en l’air.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.9  C’est la même chose pour vous avec vos langues: qui va comprendre ce que vous avez dit, si vous ne dites rien clairement? Vous aurez parlé en l’air.

Segond 21

1 Corinthiens 14.9  Il en va de même pour vous : si votre langue ne donne pas une parole intelligible, comment saura-t-on ce que vous dites ? En effet, vous parlerez en l’air.

King James en Français

1 Corinthiens 14.9  Vous de même, si vous ne prononcez pas des mots avec la langue, qui puisse être facilement compris, comment saura-t-on ce que vous dites? car vous parlerez en l’air.

La Septante

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.9  ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.9  οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον; ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.